Changeset 809
- Timestamp:
- 01/18/07 11:28:04 (2 years ago)
- Files:
-
- devel/languages/de/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/en_GB (added)
- devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES (added)
- devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES/elgg.mo (added)
- devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES/en_GB.po (added)
- devel/languages/es/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/eu/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po (modified) (4 diffs)
- devel/languages/hu/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/is/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/it/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/it/LC_MESSAGES/it.po (modified) (41 diffs)
- devel/languages/ko/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/lt/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/nl/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/nl/LC_MESSAGES/nl.po (modified) (68 diffs)
- devel/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/pt_BR.po (modified) (211 diffs)
- devel/languages/sv/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/units/gettext/langpack.php (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po
r801 r809 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 12 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 02:52+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-01- 09 21:40+0000\n"14 "Last-Translator: Akdov <francois-xavier.flandin@univ-paris5.fr>\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:10+0000\n" 14 "Last-Translator: dale <brunmarde@gmail.com>\n" 15 15 "Language-Team: French <LL@li.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 21 21 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 22 22 "Domain: elgg\n" 23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01- 09 21:48+0000\n"23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-18 11:18+0000\n" 24 24 25 25 #: _activity/index.php:24 … … 1647 1647 #: mod/gettext/lib.php:17 1648 1648 msgid "Language" 1649 msgstr "Langu age"1649 msgstr "Langue" 1650 1650 1651 1651 #: mod/gettext/lib.php:19 units/gettext/library.php:428 … … 1893 1893 #: units/profile/function_editfield_defaults.php:94 1894 1894 msgid "Dislikes" 1895 msgstr "Ce que vous aimez"1895 msgstr "Ce que vous n'aimez pas" 1896 1896 1897 1897 #: mod/profile/profile.config.php:100 devel/languages/it/LC_MESSAGES/it.po
r801 r809 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 02:52+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 200 6-12-15 09:58+0000\n"13 "Last-Translator: anto <anto@fininformatica.it>\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 09:30+0000\n" 13 "Last-Translator: Paula de Waal <paula.dewaal@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01- 06 10:28+0000\n"18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-14 14:18+0000\n" 19 19 20 20 #: _activity/index.php:24 … … 955 955 #: lib/templates.php:868 units/templates/templates_edit.php:55 956 956 msgid "Theme Name" 957 msgstr " "957 msgstr "Nome del tema" 958 958 959 959 #: lib/templates.php:876 units/templates/templates_edit.php:65 … … 973 973 "default, go to <a href=\"index.php\">the main themes page</a>." 974 974 msgstr "" 975 "Non puoi modificare questo tema. Per creare un tema nuovo che possa essere " 976 "modificato, vai alla<a href=\"index.php\"> pagina principale dei temi</a>." 975 977 976 978 #: lib/templates.php:950 units/templates/templates_preview.php:8 … … 1503 1505 #: mod/blog/lib.php:57 _weblog/interesting.php:15 1504 1506 msgid "Interesting posts" 1505 msgstr " "1507 msgstr "Articoli interessanti" 1506 1508 1507 1509 #: mod/blog/lib.php:63 … … 1540 1542 #: mod/browser/index.php:21 1541 1543 msgid "Browser" 1542 msgstr " "1544 msgstr "Navigatore" 1543 1545 1544 1546 #: mod/browser/index.php:82 search/index.php:43 … … 1552 1554 #: mod/browser/index.php:85 1553 1555 msgid "Browse" 1554 msgstr " "1556 msgstr "Sfoglia" 1555 1557 1556 1558 #: mod/browser/index.php:86 … … 1572 1574 #: mod/browser/index.php:157 1573 1575 msgid "Posts" 1574 msgstr " "1576 msgstr "Articoli" 1575 1577 1576 1578 #: mod/browser/index.php:158 … … 1637 1639 #: mod/gettext/lib.php:19 units/gettext/library.php:428 1638 1640 msgid "default" 1639 msgstr " "1641 msgstr "predefinito" 1640 1642 1641 1643 #: mod/newsclient/lib.php:15 mod/newsclient/lib.php:18 … … 1993 1995 #: profile/profile.class.php:110 1994 1996 msgid "Or you can fill in your profile directly below:" 1995 msgstr " "1997 msgstr "Oppure puoi completare il tuo profilo subito:" 1996 1998 1997 1999 #: profile/profile.class.php:123 1998 2000 msgid "Submit details:" 1999 msgstr " "2001 msgstr "Invia dati:" 2000 2002 2001 2003 #: profile/profile.class.php:124 2002 2004 msgid "Save your profile" 2003 msgstr " "2005 msgstr "Salva il tuo profilo" 2004 2006 2005 2007 #: profile/profile.class.php:207 … … 2312 2314 #, php-format 2313 2315 msgid "%u bytes" 2314 msgstr " "2316 msgstr "%u bytes" 2315 2317 2316 2318 #: units/admin/admin_main.php:75 … … 2614 2616 "interested in by using the search function." 2615 2617 msgstr "" 2618 "Non hai ancora aggiunto nessuna comunità alla tua lista! Per partecipare in " 2619 "una comunità , premere il tasto 'partecipa' sotto l'icona dei una " 2620 "comunità .Puoi trovare le comunità che ti interessano usando il motore di " 2621 "ricerca." 2616 2622 2617 2623 #: units/communities/communities_edit.php:49 2618 2624 msgid "This user is not currently a member of any communities." 2619 msgstr " "2625 msgstr "Questo utente non Ú ancora partecipante di nessuna comunità " 2620 2626 2621 2627 #: units/communities/communities_membership_requests.php:15 … … 2642 2648 #: units/communities/communities_members.php:45 2643 2649 msgid "This community doesn't currently have any members." 2644 msgstr " "2650 msgstr "Questa comunità non ha ancora nessun partecipante" 2645 2651 2646 2652 #: units/communities/communities_moderator_of.php:47 2647 2653 msgid "You don't own any communities. Why not create one?" 2648 2654 msgstr "" 2655 "Non hai ancora creato nessuna comunità . Cosa ne dici di creare subito una " 2656 "comunità ?" 2649 2657 2650 2658 #: units/communities/communities_moderator_of.php:49 2651 2659 msgid "This user is not currently moderating any communities." 2652 msgstr " "2660 msgstr "Questo utente non Ú moderatore di nessuna comunità ." 2653 2661 2654 2662 #: units/communities/communities_owned.php:18 … … 2670 2678 #: units/communities/profile_edit_link.php:26 2671 2679 msgid "Change this community's name." 2672 msgstr " "2680 msgstr "Modifica il nome di questa comunità " 2673 2681 2674 2682 #: units/communities/userdetails_actions.php:23 … … 2834 2842 #: units/files/edit_file.php:29 2835 2843 msgid "File description:" 2836 msgstr " "2844 msgstr "Descrizione dell'archivio" 2837 2845 2838 2846 #: units/files/edit_file.php:40 units/files/edit_folder.php:194 … … 2844 2852 #: units/files/edit_file.php:51 2845 2853 msgid "File folder:" 2846 msgstr " "2854 msgstr "Cartella degli archivi" 2847 2855 2848 2856 #: units/files/edit_file.php:62 units/files/edit_folder.php:62 … … 2853 2861 #: units/files/edit_file.php:80 2854 2862 msgid "Save changes" 2855 msgstr " "2863 msgstr "Salva modifiche" 2856 2864 2857 2865 #: units/files/edit_file.php:98 2858 2866 msgid "Edit " 2859 msgstr " "2867 msgstr "Modifica " 2860 2868 2861 2869 #: units/files/edit_folder.php:19 units/files/edit_folder.php:89 … … 3015 3023 #: units/files/function_search.php:90 3016 3024 msgid "View folder" 3017 msgstr " "3025 msgstr "Vedi cartella" 3018 3026 3019 3027 #: units/files/function_search.php:107 … … 3040 3048 #: units/files/templates_preview.php:18 3041 3049 msgid "Subfolder" 3042 msgstr " "3050 msgstr "Sottocartella" 3043 3051 3044 3052 #: units/files/templates_preview.php:27 … … 3068 3076 "embedded file." 3069 3077 msgstr "" 3078 "Questo aggiunge codice all' articolo del blog che sarà convertito in un " 3079 "archivio compreso nel testo." 3070 3080 3071 3081 #: units/friends/friends_actions.php:24 … … 3228 3238 "'friend' button underneath a user's icon." 3229 3239 msgstr "" 3240 "Non hai ancora aggiunto nessun amico alla tua lista! Per aggiungere un " 3241 "utente alla lista, premere il tasto 'amico' sotto l'icono dell'utente." 3230 3242 3231 3243 #: units/friends/friends_edit.php:49 … … 3234 3246 "as a friend, it'll start the ball rolling ..?" 3235 3247 msgstr "" 3248 "Questo utente non ha ancora aggiunto nessun amico alla sua lista. Puoi " 3249 "introdurlo 'nel giro' aggiungendolo alla tua lista.." 3236 3250 3237 3251 #: units/friends/friends_of_edit.php:18 3238 3252 #, php-format 3239 3253 msgid "Displaying 1000 most recently active people, of %d found." 3240 msgstr " "3254 msgstr "Mostrando 1000 persone più attive recentemente, di %d trovate." 3241 3255 3242 3256 #: units/friends/friends_of_edit.php:58 … … 3245 3259 "other users?" 3246 3260 msgstr "" 3261 "Nessuno ha ancora aggiunto il tuo nome alla lista di amici! Che ne dici di " 3262 "iniziare a chattare con gli altri utenti?" 3247 3263 3248 3264 #: units/friends/friends_of_edit.php:60 … … 3251 3267 "first?" 3252 3268 msgstr "" 3269 "Questo utente attualmente non Ú indicato in nessuna lista di amici. Vuoi " 3270 "essere il primo ad includerlo?" 3253 3271 3254 3272 #: units/friends/profile_friends.php:20 units/friends/profile_friends.php:29 … … 3312 3330 #: units/gettext/library.php:480 units/gettext/library.php:485 3313 3331 msgid "Preferred language" 3314 msgstr " "3332 msgstr "Lingua preferita" 3315 3333 3316 3334 #: units/gettext/library.php:480 3317 3335 msgid "saved" 3318 msgstr " "3336 msgstr "inviato" 3319 3337 3320 3338 #: units/gettext/library.php:485 3321 3339 msgid "not changed" 3322 msgstr " "3340 msgstr "senza modifiche" 3323 3341 3324 3342 #: units/groups/groups_access_levels.php:8 … … 3345 3363 #, php-format 3346 3364 msgid "Owned by %s" 3347 msgstr " "3365 msgstr "Moderata da %s" 3348 3366 3349 3367 #: units/groups/groups_edit_display.php:13 3350 3368 msgid "Your friends:" 3351 msgstr " "3369 msgstr "I suoi amici:" 3352 3370 3353 3371 #: units/groups/groups_edit_display.php:44 3354 3372 msgid "Add selected to group" 3355 msgstr " "3373 msgstr "Aggiungere selezionati al gruppo" 3356 3374 3357 3375 #: units/groups/groups_edit_display.php:53 3358 3376 msgid "Remove selected from group" 3359 msgstr " "3377 msgstr "Rimuovere selezionati dal gruppo" 3360 3378 3361 3379 #: units/groups/groups_edit_display.php:54 3362 3380 msgid "Members of this group:" 3363 msgstr " "3381 msgstr "Partecipanti di questo gruppo" 3364 3382 3365 3383 #: units/groups/groups_edit_display.php:72 3366 3384 msgid "Save this group" 3367 msgstr " "3385 msgstr "Salvare questo gruppo" 3368 3386 3369 3387 #: units/groups/groups_edit_display.php:73 3370 3388 msgid "Delete this group" 3371 msgstr " "3389 msgstr "Cancellare questo gruppo" 3372 3390 3373 3391 #: units/groups/groups_edit_existing.php:6 … … 3477 3495 #: units/icons/function_add_icons.php:26 3478 3496 msgid "Picture to upload:" 3479 msgstr " "3497 msgstr "Immagine per upload:" 3480 3498 3481 3499 #: units/icons/function_add_icons.php:37 3482 3500 msgid "Icon description:" 3483 msgstr " "3501 msgstr "descrizione della icona" 3484 3502 3485 3503 #: units/icons/function_add_icons.php:45 3486 3504 msgid "Make this the default icon:" 3487 msgstr " "3505 msgstr "Scegliere questa icona come predefinita:" 3488 3506 3489 3507 #: units/icons/function_add_icons.php:58 3490 3508 msgid "Upload new icon" 3491 msgstr " "3509 msgstr "Fare l'upload di nuova icona" 3492 3510 3493 3511 #: units/icons/function_edit_icons.php:21 … … 3500 3518 "throughout the system." 3501 3519 msgstr "" 3520 "Le immagini del sito sono immagini piccole che servono come contrasegni in " 3521 "tutto il sistema." 3502 3522 3503 3523 #: units/icons/function_edit_icons.php:55 3504 3524 msgid "Name:" 3505 msgstr " "3525 msgstr "Nome:" 3506 3526 3507 3527 #: units/icons/function_edit_icons.php:56 3508 3528 msgid "Default:" 3509 msgstr " "3529 msgstr "Predefinito:" 3510 3530 3511 3531 #: units/icons/function_edit_icons.php:79 … … 3515 3535 #: units/icons/function_edit_icons.php:100 3516 3536 msgid "You don't have any site pictures loaded yet." 3517 msgstr " "3537 msgstr "Non hai ancora caricato nessuna immagine" 3518 3538 3519 3539 #: units/invite/invite_actions.php:34 … … 3732 3752 "know someone who's a member, it may be worth asking them for one." 3733 3753 msgstr "" 3754 "Per partecipare in %s Ú necessario conoscere il codice di invito. Soltanto " 3755 "un partecipante della comunità può indicarti questo codice." 3734 3756 3735 3757 #: units/invite/invite.php:12 3736 3758 msgid "Their name" 3737 msgstr " "3759 msgstr "Il loro nome" 3738 3760 3739 3761 #: units/invite/invite.php:18 3740 3762 msgid "Their email address" 3741 msgstr " "3763 msgstr "Il loro indirizzo email" 3742 3764 3743 3765 #: units/invite/invite.php:25 3744 3766 msgid "An optional message" 3745 msgstr " "3767 msgstr "Un messaggio opzionale" 3746 3768 3747 3769 #: units/invite/invite.php:33 3748 3770 msgid "Invite" 3749 msgstr " "3771 msgstr "Invitare" 3750 3772 3751 3773 #: units/invite/join_noinvite.php:9 … … 3771 3793 #: units/invite/join_noinvite.php:38 3772 3794 msgid "Your email address" 3773 msgstr " "3795 msgstr "Il suo indirizzo email" 3774 3796 3775 3797 #: units/invite/new_password.php:12 … … 3785 3807 #, php-format 3786 3808 msgid "Your %s password" 3787 msgstr " "3809 msgstr "la passord di %s" 3788 3810 3789 3811 #: units/invite/new_password.php:28 … … 3796 3818 "\t" 3797 3819 msgstr "" 3820 "La sua password per %s Ú stata reconfigurata.\n" 3821 "\n" 3822 "La tua nuova password Ú:\n" 3823 "\n" 3824 "\t" 3798 3825 3799 3826 #: units/invite/new_password.php:37 … … 3801 3828 "Your password request code appears to be invalid. Try generating a new one?" 3802 3829 msgstr "" 3830 "Il codice per la richiesta di password non sembra valido. Vuoi provare a " 3831 "generare uno nuovo?" 3803 3832 3804 3833 #: units/invite/new_password.php:49 3805 3834 msgid "Sorry, your code was invalid." 3806 msgstr " "3835 msgstr "Spiacente, il tuo codice non Ú valido." 3807 3836 3808 3837 #: units/invite/password_request.php:5 … … 3825 3854 #: units/invite/password_request.php:22 3826 3855 msgid "Your username" 3827 msgstr " "3856 msgstr "Il tuo nome come utente" 3828 3857 3829 3858 #: units/invite/password_request.php:26 3830 3859 msgid "Request new password" 3831 msgstr " "3860 msgstr "Richiedere nuova password" 3832 3861 3833 3862 #: units/magpie/default_template.php:8 … … 3909 3938 msgid "Feed subscription failed: SSL feed reading is not enabled." 3910 3939 msgstr "" 3940 "La sottoscrizione al feed Ú falita: la lettura di feed SSL non Ú attiva." 3911 3941 3912 3942 #: units/magpie/function_actions.php:110 … … 4175 4205 #: units/templates/templates_view.php:103 4176 4206 msgid "Your personal space" 4177 msgstr " "4207 msgstr "Il tuo spazio personale" 4178 4208 4179 4209 #: units/templates/templates_view.php:116 4180 4210 msgid "Community: " 4181 msgstr " "4211 msgstr "Comunità : " 4182 4212 4183 4213 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_actions.php:15 … … 4379 4409 #: units/users/userdetails_edit.php:138 units/users/userdetails_edit.php:145 4380 4410 msgid "Receive notifications: " 4381 msgstr " "4411 msgstr "Ricevere notifiche: " 4382 4412 4383 4413 #: units/users/userdetails_edit.php:151 4384 4414 msgid "Change your password:" 4385 msgstr " "4415 msgstr "Modifica la tua password:" 4386 4416 4387 4417 #: units/users/userdetails_edit.php:152 4388 4418 msgid "Leave this blank if you're happy to leave your password as it is." 4389 msgstr " "4419 msgstr "Lasciare vuoto se non desideri modificare la password." 4390 4420 4391 4421 #: units/users/userdetails_edit.php:166 4392 4422 msgid "Your password: " 4393 msgstr " "4423 msgstr "La tua password: " 4394 4424 4395 4425 #: units/users/userdetails_edit.php:173 4396 4426 msgid "Again for verification purposes: " 4397 msgstr " "4427 msgstr "Ancora per verifiche: " 4398 4428 4399 4429 #: units/users/user_info.php:22 … … 4464 4494 #: units/weblogs/default_template.php:54 4465 4495 msgid "The list of page links when there are lots of comments" 4466 msgstr " "4496 msgstr "La lista di collegamenti quando ci sono troppi commenti" 4467 4497 4468 4498 #: units/weblogs/default_template.php:58 … … 4784 4814 msgid "Are you sure you want to permanently delete this weblog post?" 4785 4815 msgstr "" 4816 "Sei sicuro che vuoi cancellare definitivamente questo articolo del blog?" 4786 4817 4787 4818 #: units/weblogs/weblogs_posts_view.php:155 4788 4819 msgid "Page: " 4789 msgstr " "4820 msgstr "Pagina: " 4790 4821 4791 4822 #: units/weblogs/weblogs_posts_view.php:172 … … 4795 4826 #: units/weblogs/weblogs_posts_view.php:230 4796 4827 msgid "You must be logged in to post a comment." 4797 msgstr " "4828 msgstr "Devi fare il login prima di pubblicare un commento." 4798 4829 4799 4830 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:10 … … 4807 4838 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:36 4808 4839 msgid "Personal blog" 4809 msgstr " "4840 msgstr "Blog personale" 4810 4841 4811 4842 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:41 4812 4843 msgid "Community blog" 4813 msgstr " "4844 msgstr "Blog della comunità " 4814 4845 4815 4846 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:47 _weblog/friends.php:15 devel/languages/nl/LC_MESSAGES/nl.po
r801 r809 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 02:52+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 200 6-11-27 00:07+0000\n"12 "Last-Translator: Jan-Willem Janssen <jwh.janssen@home.nl>\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:44+0000\n" 12 "Last-Translator: Marcus <m.kara@saxion.nl>\n" 13 13 "Language-Team: Dutch <i18n@elgg.net>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" … … 24 24 "X-Poedit-Language: Dutch\n" 25 25 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" 26 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01- 08 17:18+0000\n"26 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-18 11:18+0000\n" 27 27 28 28 #: _activity/index.php:24 … … 75 75 #, php-format 76 76 msgid "<b>You</b> commented on weblog post '%s' in %s:" 77 msgstr " "77 msgstr "<b>Jij</b> hebt een bericht geplaats op weblog '%s' in %s:" 78 78 79 79 #: _activity/index.php:69 80 80 #, php-format 81 81 msgid "<b>%s</b> commented on weblog post '%s' in %s:" 82 msgstr " "82 msgstr "<b>%s</b> heeft een bericht geplaats op weblog '%s' in %s:" 83 83 84 84 #: _activity/index.php:79 … … 148 148 #: units/communities/communities_membership_requests.php:10 149 149 msgid "Membership requests" 150 msgstr " "150 msgstr "Lidmaatschap verzoek" 151 151 152 152 #: content/about.php:10 content/about.php:13 … … 258 258 #, php-format 259 259 msgid "%s Privacy Policy" 260 msgstr " "260 msgstr "%s privacy beleid" 261 261 262 262 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 263 263 #, php-format 264 264 msgid "Running Your Own %s" 265 msgstr " "265 msgstr "Installeer je eigen %s" 266 266 267 267 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 268 268 #, php-format 269 269 msgid "%s Terms & Conditions" 270 msgstr " "270 msgstr "%s gebruiksvoorwaarden" 271 271 272 272 #: _files/edit_file.php:19 … … 286 286 #, php-format 287 287 msgid "Files tagged with %s" 288 msgstr " "288 msgstr "Bestanden gemarkeerd als %s" 289 289 290 290 #: _files/rss2.php:31 units/files/function_rss_publish.php:42 291 291 #, php-format 292 292 msgid "Files for %s, hosted on %s." 293 msgstr " "293 msgstr "Bestanden voor %s, gehost door %s." 294 294 295 295 #: _friends/friendsof.php:21 units/friends/friends_of_edit_wrapper.php:5 … … 328 328 #, php-format 329 329 msgid "Help for %s" 330 msgstr " "330 msgstr "Hulp voor %s" 331 331 332 332 #: help/files_help.php:13 … … 371 371 #: lib/datalib.php:45 372 372 msgid "Success" 373 msgstr " "373 msgstr "Succesvol" 374 374 375 375 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3083 376 376 msgid "Error" 377 msgstr " "377 msgstr "Fout" 378 378 379 379 #: lib/db/mysql.php:215 380 380 msgid "Publishing RSS" 381 msgstr " "381 msgstr "RSS publiceren" 382 382 383 383 #: lib/db/mysql.php:220 lib/db/postgres7.php:183 384 384 #, php-format 385 385 msgid "Publishing RSS for user %d" 386 msgstr " "386 msgstr "RSS publiceren voor gebruiker %d" 387 387 388 388 #: lib/db/mysql.php:232 lib/db/postgres7.php:195 … … 458 458 #: lib/elgglib.php:514 459 459 msgid "Do not reply" 460 msgstr " "460 msgstr "Niet beantwoorden" 461 461 462 462 #: lib/elgglib.php:761 … … 474 474 #: lib/elgglib.php:764 475 475 msgid "bytes" 476 msgstr " "476 msgstr "bytes" 477 477 478 478 #: lib/elgglib.php:1763 479 479 msgid "Close this window" 480 msgstr " "480 msgstr "Dit venster sluiten" 481 481 482 482 #: lib/elgglib.php:1800 lib/elgglib.php:1850 483 483 msgid "Choose" 484 msgstr " "484 msgstr "Kies" 485 485 486 486 #: lib/elgglib.php:2080 487 487 msgid "Elgg auto-format" 488 msgstr " "488 msgstr "Elgg auto-indeling" 489 489 490 490 #: lib/elgglib.php:2081 491 491 msgid "HTML format" 492 msgstr " "492 msgstr "HTML indeling" 493 493 494 494 #: lib/elgglib.php:2082 495 495 msgid "Plain text format" 496 msgstr " "496 msgstr "Tekst indeling" 497 497 498 498 #: lib/elgglib.php:2083 499 499 msgid "Markdown format" 500 msgstr " "500 msgstr "Markdown indeling" 501 501 502 502 #: lib/elgglib.php:2652 lib/elgglib.php:3210 … … 534 534 "please ask the site administrator for help." 535 535 msgstr "" 536 "Sorry, Je ip nummer schijnt veranderd te zijn sinds je ingelogd bent. Deze " 537 "beveiligings optie voorkomt dat crackers je identiteit stelen terwijl je " 538 "ingelogd bent op de site. Normaal gesproken zou je deze melding niet moeten " 539 "krijgen. Vraag je systeembeheerder voor hulp." 536 540 537 541 #: lib/elgglib.php:3556 538 542 msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 539 543 msgstr "" 544 "Het systeem zal je onthouden en bij het volgende bezoek je automatisch " 545 "inloggen." 540 546 541 547 #: lib/elgglib.php:4253 units/users/function_default_access_levels.php:7 … … 549 555 #: lib/elgglib.php:4257 550 556 msgid "Restricted" 551 msgstr " "557 msgstr "Beperkt" 552 558 553 559 #: lib/elgglib.php:4311 554 560 msgid "Click to view link" 555 msgstr " "561 msgstr "Klik om link te bekijken" 556 562 557 563 #: lib/php-getttext/examples/pigs_dropin.php:75 … … 1136 1142 #: lib/uploadlib.php:347 1137 1143 msgid "Uploaded file exceeded the maximum size limit set by the server" 1138 msgstr " "1144 msgstr "De grootte van het geuploade bestand overschrijd het server limiet" 1139 1145 1140 1146 #: lib/uploadlib.php:351 1141 1147 msgid "Uploaded file exceeded the maximum size limit set by the form" 1142 1148 msgstr "" 1149 "De grootte van het geuploade bestand overschrijd het formulier limiet" 1143 1150 1144 1151 #: lib/uploadlib.php:355 1145 1152 msgid "File was only partially uploaded" 1146 msgstr " "1153 msgstr "Bestand is alleen deels geupload" 1147 1154 1148 1155 #: lib/uploadlib.php:377 1149 1156 #, php-format 1150 1157 msgid "Upload log for file %u" 1151 msgstr " "1158 msgstr "Upload log voor bestand %u" 1152 1159 1153 1160 #: lib/uploadlib.php:470 … … 1158 1165 #: lib/uploadlib.php:509 1159 1166 msgid "The file has been moved to a quarantine directory." 1160 msgstr " "1167 msgstr "Het bestand is verplaats naar een quarantaine map." 1161 1168 1162 1169 #: lib/uploadlib.php:512 … … 1166 1173 "location is %s" 1167 1174 msgstr "" 1175 "Het bestand is verplaats naar jouw opgegeven quarantaine map, de nieuwe " 1176 "locatie is %s" 1168 1177 1169 1178 #: lib/uploadlib.php:517 lib/uploadlib.php:526 lib/uploadlib.php:535 … … 1179 1188 "need to fix this as files are being deleted if they're found to be infected." 1180 1189 msgstr "" 1190 "Kan het bestand niet verplaats naar je opgegeven quarantaine map, %s. Je " 1191 "dient dit op te lossen aangezien bestanden worden verwijderd als ze " 1192 "geinfecteerd zijn." 1181 1193 1182 1194 #: lib/uploadlib.php:543 … … 1190 1202 "moved or delted and the user notified." 1191 1203 msgstr "" 1204 "Dit bestand dat is geupload is geinfecteerd met een virus. Het is verplaats " 1205 "of verwijderd en de gebruiker is op de hoogte gesteld." 1192 1206 1193 1207 #: lib/uploadlib.php:595 … … 1197 1211 "AV, %s, is invalid." 1198 1212 msgstr "" 1213 "Elgg is geconfigureerd om clam uit te voeren op een geupload bestand, maar " 1214 "de opgegeven lokatie naar Clam AV, %s, is onjuist." 1199 1215 1200 1216 #: lib/uploadlib.php:597 … … 1204 1220 "file successfully until you fix this." 1205 1221 msgstr "" 1222 "Bovendien is Elgg configureerd zodat als clam niet uitgevoerd kan worden, de " 1223 "bestanden als virussen worden behandeld. Dit betekent hoofdzakelijk dat geen " 1224 "student een bestand met succes uploaden kan tot u dit corrigeerd" 1206 1225 1207 1226 #: lib/uploadlib.php:603 lib/uploadlib.php:642 … … 1233 1252 "output from Clam:" 1234 1253 msgstr "" 1254 "Clam AV kan niet gestart worden. De fout melding is: %s. Hier is de output " 1255 "van Clam:" 1235 1256 1236 1257 #: lib/uploadlib.php:658 1237 1258 #, php-format 1238 1259 msgid "%s :: Clam AV notification" 1239 msgstr " "1260 msgstr "%s :: Clam AV melding" 1240 1261 1241 1262 #: lib/uploadlib.php:702 1242 1263 msgid "There was an unknown error with clam." 1243 msgstr " "1264 msgstr "Onbekende fout opgetreden met Clam." 1244 1265 1245 1266 #: lib/userlib.php:24 login/index.php:34 … … 1338 1359 #, php-format 1339 1360 msgid "%s posted on weblog post '%s'" 1340 msgstr " "1361 msgstr "%s heeft een bericht geplaats op weblog bericht '%s'" 1341 1362 1342 1363 #: lms/rss.php:83 … … 1355 1376 "security risk. You should change it immediately." 1356 1377 msgstr "" 1378 "Het wachtwoord voor deze account is uiterst onveilig en is een belangrijk " 1379 "veiligheidsrisico. U zou het onmiddellijk moeten veranderen." 1357 1380 1358 1381 #: login/index.php:49 1359 1382 msgid "Please log in" 1360 msgstr " "1383 msgstr "Aanmelden aub" 1361 1384 1362 1385 #: mod/adash/add.php:25 1363 1386 msgid "Add dashboard items" 1364 msgstr " "1387 msgstr "Dashboard item toevoegen" 1365 1388 1366 1389 #: mod/adash/add.php:45 1367 1390 msgid "Widget added." 1368 msgstr " "1391 msgstr "Widget toegevoegd" 1369 1392 1370 1393 #: mod/adash/add.php:59 1371 1394 msgid "Select a widget type from the list below:" 1372 msgstr " "1395 msgstr "Selecteer uit onderstaande een widget soort:" 1373 1396 1374 1397 #: mod/adash/add.php:69 units/files/weblogs_posts_add_fields.php:80 1375 1398 msgid "Add" 1376 msgstr " "1399 msgstr "Toevoegen" 1377 1400 1378 1401 #: mod/adash/add.php:78 1379 1402 msgid "You do not have permission to add widgets to this dashboard." 1380 msgstr " "1403 msgstr "Je hebt geen toestemming om widgets toe te voegen aan dit dashboard." 1381 1404 1382 1405 #: mod/adash/delete.php:44 1383 1406 msgid "Widget deleted." 1384 msgstr " "1407 msgstr "Widget verwijderd." 1385 1408 1386 1409 #: mod/adash/edit.php:34 mod/adash/lib.php:151 1387 1410 msgid "Edit widget" 1388 msgstr " "1411 msgstr "Widget bewerken" 1389 1412 1390 1413 #: mod/adash/edit.php:64 1391 1414 msgid "Widget edited." 1392 msgstr " "1415 msgstr "Widget bewerkt." 1393 1416 1394 1417 #: mod/adash/edit.php:81 1395 1418 msgid "You do not have permission to edit this widget." 1396 msgstr " "1419 msgstr "Je hebt geen toestemming om deze widget te bewerken." 1397 1420 1398 1421 #: mod/adash/index.php:38 1399 1422 msgid "Dashboard" 1400 msgstr " "1423 msgstr "Dashboard" 1401 1424 1402 1425 #: mod/adash/index.php:57 … … 1405 1428 "new item' above?" 1406 1429 msgstr "" 1430 "Deze dashboard is momenteel leeg. Waarom voeg je niets toe door op 'Nieuw " 1431 "item toevoegen' te klikken." 1407 1432 1408 1433 #: mod/adash/index.php:59 1409 1434 msgid "This dashboard is currently empty." 1410 msgstr " "1435 msgstr "Deze dashboard is momenteel leeg." 1411 1436 1412 1437 #: mod/adash/lib.php:19 mod/adash/lib.php:22 … … 1421 1446 #: mod/adash/lib.php:46 mod/adash/lib.php:263 1422 1447 msgid "Text box" 1423 msgstr " "1448 msgstr "Tekstvak" 1424 1449 1425 1450 #: mod/adash/lib.php:47 1426 1451 msgid "Displays the text of your choice." 1427 msgstr " "1452 msgstr "Toont een tekst" 1428 1453 1429 1454 #: mod/adash/lib.php:152 1430 1455 msgid "Delete widget" 1431 msgstr " "1456 msgstr "Widget verwijderen" 1432 1457 1433 1458 #: mod/adash/lib.php:153 … … 1441 1466 #: mod/adash/lib.php:225 1442 1467 msgid "Access for this widget:" 1443 msgstr " "1468 msgstr "Toegang voor deze widget:" 1444 1469 1445 1470 #: mod/adash/lib.php:229 1446 1471 msgid "Save widget" 1447 msgstr " "1472 msgstr "Widget opslaan" 1448 1473 1449 1474 #: mod/adash/lib.php:247 … … 1458 1483 "enter the title and body below:" 1459 1484 msgstr "" 1485 "Deze widget toont tekst van je eigen keuze. Je hoeft alleen de titel en " 1486 "inhoud in te voeren:" 1460 1487 1461 1488 #: mod/adash/move.php:50 1462 1489 msgid "Widget moved." 1463 msgstr " "1490 msgstr "Widget verplaatst." 1464 1491 1465 1492 #: mod/blog/lib.php:17 mod/blog/lib.php:21 … … 1481 1508 #: mod/blog/lib.php:52 1482 1509 msgid "Friends' blogs" 1483 msgstr " "1510 msgstr "Blogs van vrienden" 1484 1511 1485 1512 #: mod/blog/lib.php:57 _weblog/interesting.php:15 1486 1513 msgid "Interesting posts" 1487 msgstr " "1514 msgstr "Interessante berichten" 1488 1515 1489 1516 #: mod/blog/lib.php:63 … … 1498 1525 #: mod/blog/lib.php:80 1499 1526 msgid "Blog widget" 1500 msgstr " "1527 msgstr "Blog widget" 1501 1528 1502 1529 #: mod/blog/lib.php:81 1503 1530 msgid "Displays the latest blog posts from a blog of your choice." 1504 msgstr " "1531 msgstr "Toont de laatste blog bericht van een door jouw gekozen blog." 1505 1532 1506 1533 #: mod/blog/lib.php:143 1507 1534 msgid "Blog dashboard widget" 1508 msgstr " "1535 msgstr "Blog dashboard widget" 1509 1536 1510 1537 #: mod/blog/lib.php:144 … … 1513 1540 "To begin, select the user from your connections below:" 1514 1541 msgstr "" 1542 "Deze widget toont de laatste paar blog berichten van een individuele " 1543 "gebruiker. Om te beginnen selecteer een gebruiker van je onderstaande " 1544 "connecties:" 1515 1545 1516 1546 #: mod/blog/lib.php:159 1517 1547 msgid "Then enter the number of blog posts you'd like to display:" 1518 msgstr " "1548 msgstr "Dan het aantal blog berichten dat je wilt tonen." 1519 1549 1520 1550 #: mod/browser/index.php:21 1521 1551 msgid "Browser" 1522 msgstr " "1552 msgstr "Browser" 1523 1553 1524 1554 #: mod/browser/index.php:82 search/index.php:43 … … 1564 1594 #: mod/community/lib.php:25 1565 1595 msgid "Community site picture" 1566 msgstr " "1596 msgstr "Gemeenschap site afbeelding" 1567 1597 1568 1598 #: mod/community/lib.php:29 1569 1599 msgid "Edit community details" 1570 msgstr " "1600 msgstr "Gemeenschap details bewerken" 1571 1601 1572 1602 #: mod/community/lib.php:38 1573 1603 msgid "View membership requests" 1574 msgstr " "1604 msgstr "Toon lidmaatschap verzoeken" 1575 1605 1576 1606 #: mod/file/lib.php:23 mod/file/lib.php:26 … … 1585 1615 #: mod/file/lib.php:43 1586 1616 msgid "RSS feed for files" 1587 msgstr " "1617 msgstr "RSS feed voor bestanden" 1588 1618 1589 1619 #: mod/friend/lib.php:15 mod/friend/lib.php:18 … … 1613 1643 #: mod/gettext/lib.php:17 1614 1644 msgid "Language" 1615 msgstr " "1645 msgstr "Taal" 1616 1646 1617 1647 #: mod/gettext/lib.php:19 units/gettext/library.php:428 1618 1648 msgid "default" 1619 msgstr " "1649 msgstr "standaard" 1620 1650 1621 1651 #: mod/newsclient/lib.php:15 mod/newsclient/lib.php:18 … … 1632 1662 #: mod/newsclient/lib.php:31 1633 1663 msgid "Publish to blog" 1634 msgstr " "1664 msgstr "Publiceer naar blog" 1635 1665 1636 1666 #: mod/newsclient/lib.php:35 units/magpie/menu_sub.php:22 1637 1667 msgid "View aggregator" 1638 msgstr " "1668 msgstr "Toon aggregator" 1639 1669 1640 1670 #: mod/newsclient/lib.php:39 … … 1645 1675 #: mod/newsclient/lib.php:80 1646 1676 msgid "Feed widget" 1647 msgstr " "1677 msgstr "Feed widget" 1648 1678 1649 1679 #: mod/newsclient/lib.php:81 1650 1680 msgid "Displays the latest entries from an external feed of your choice." 1651 msgstr " "1681 msgstr "Toont de laatste items van een zelf gekozen externe feed" 1652 1682 1653 1683 #: mod/newsclient/lib.php:110 … … 1724 1754 #: mod/profile/profile.config.php:42 1725 1755 msgid "Introduction" 1726 msgstr " "1756 msgstr "Inleiding" 1727 1757 1728 1758 #: mod/profile/profile.config.php:42 1729 1759 msgid "A short introduction to this community." 1730 msgstr " "1760 msgstr "Een korte inleiding over deze gemeenschap" 1731 1761 1732 1762 #: mod/profile/profile.config.php:45 … … 1749 1779 #: units/profile/function_editfield_defaults.php:46 1750 1780 msgid "Town" 1751 msgstr " "1781 msgstr "Stad" 1752 1782 1753 1783 #: mod/profile/profile.config.php:54 1754 1784 #: units/profile/function_editfield_defaults.php:49 1755 1785 msgid "State / Region" 1756 msgstr " "1786 msgstr "Provincie" 1757 1787 1758 1788 #: mod/profile/profile.config.php:57 … … 2006 2036 #: profile/profile.class.php:525 units/profile/function_upload_foaf.php:92 2007 2037 msgid "Error: supplied file did not appear to be a FOAF file." 2008 msgstr " "2038 msgstr "Fout: de opgegeven bestand blijkt geen FOAF bestand te zijn." 2009 2039 2010 2040 #: profile/profile.class.php:837 units/profile/profile_user_info.php:58 … … 2021 2051 #, php-format 2022 2052 msgid "Activity tagged with %s" 2023 msgstr " "2053 msgstr "Activiteit gemarkeerd met %s" 2024 2054 2025 2055 #: profile/search.php:10 … … 2096 2126 2097 2127 #: search/tags.php:12 2098 #, fuzzy2099 2128 msgid "Some Tags" 2100 2129 msgstr "Sleutelwoorden" … … 2109 2138 2110 2139 #: _templates/preview.php:13 2111 #, fuzzy2112 2140 msgid "Template Preview" 2113 2141 msgstr "Bewerk thema" … … 2150 2178 2151 2179 #: units/admin/admin_actions.php:94 2152 #, fuzzy2153 2180 msgid "Spam list updated." 2154 2181 msgstr "Het bestand is vernieuwd." … … 2262 2289 #, php-format 2263 2290 msgid "%u weblog posts, %u comments" 2264 msgstr " "2291 msgstr "%u weblog berichten, %u reacties" 2265 2292 2266 2293 #: units/admin/admin_main.php:36 units/admin/admin_main.php:49 … … 2275 2302 #, php-format 2276 2303 msgid "%u files (%s bytes)" 2277 msgstr " "2304 msgstr "%u bestanden (%s bytes)" 2278 2305
