| 396 | | #: _groups/index.php:23 |
|---|
| 397 | | msgid "Access Controls" |
|---|
| 398 | | msgstr "Tillgångskontroller" |
|---|
| 399 | | |
|---|
| 400 | | #: _invite/forgotten_password.php:14 |
|---|
| 401 | | msgid "Generate a New Password" |
|---|
| 402 | | msgstr "Skapa ett nytt lösenord" |
|---|
| 403 | | |
|---|
| 404 | | #: _invite/index.php:17 |
|---|
| 405 | | msgid "Invite a Friend" |
|---|
| 406 | | msgstr "Bjud in en vÀn" |
|---|
| 407 | | |
|---|
| 408 | | #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 |
|---|
| 409 | | #, php-format |
|---|
| 410 | | msgid "Join %s" |
|---|
| 411 | | msgstr "Anslut till %s" |
|---|
| 412 | | |
|---|
| 413 | | #: _invite/new_password.php:11 |
|---|
| 414 | | #, php-format |
|---|
| 415 | | msgid "Get new %s password" |
|---|
| 416 | | msgstr "Få ett nytt %s lösenord" |
|---|
| 417 | | |
|---|
| 418 | | #: _rss/blog.php:25 |
|---|
| 419 | | msgid "Publish feeds to blog" |
|---|
| 420 | | msgstr "Publicera feeds till blogg" |
|---|
| 421 | | |
|---|
| 422 | | #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 |
|---|
| 423 | | #: units/magpie/menu_sub.php:14 |
|---|
| 424 | | msgid "Feeds" |
|---|
| 425 | | msgstr "Feeds" |
|---|
| 426 | | |
|---|
| 427 | | #: _rss/individual.php:13 |
|---|
| 428 | | msgid "Feed detail" |
|---|
| 429 | | msgstr "Feed-detaljer" |
|---|
| 430 | | |
|---|
| 431 | | #: _rss/opml.php:16 |
|---|
| 432 | | #, php-format |
|---|
| 433 | | msgid "Feed subscriptions for %s" |
|---|
| 434 | | msgstr "Feed-prenumeration på %s" |
|---|
| 435 | | |
|---|
| 436 | | #: _rss/opml.php:35 |
|---|
| 437 | | msgid "No subscriptions found" |
|---|
| 438 | | msgstr "Du har inga prenumerationer Ànnu." |
|---|
| 439 | | |
|---|
| 440 | | #: _rss/opml.php:46 |
|---|
| 441 | | #, php-format |
|---|
| 442 | | msgid "Username not found: %s" |
|---|
| 443 | | msgstr "AnvÀndarnamnet finns inte: %s" |
|---|
| 444 | | |
|---|
| 445 | | #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 |
|---|
| 446 | | msgid "Popular feeds" |
|---|
| 447 | | msgstr "PopulÀra feeds" |
|---|
| 448 | | |
|---|
| 449 | | #: _rss/styles.php:10 |
|---|
| 450 | | msgid "RSS Management" |
|---|
| 451 | | msgstr "RSS-hantering" |
|---|
| 452 | | |
|---|
| 453 | | #: _rss/styles.php:11 |
|---|
| 454 | | msgid "To add this feed to your resources page, click here." |
|---|
| 455 | | msgstr "Klicka hÀr för att lÀgga till denna feed till din resurssida" |
|---|
| 456 | | |
|---|
| 457 | | #: _rss/styles.php:12 |
|---|
| 458 | | msgid "" |
|---|
| 459 | | "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " |
|---|
| 460 | | "corresponds to your aggregator:" |
|---|
| 461 | | msgstr "" |
|---|
| 462 | | "Klicka på lÀnken som motsvarar din aggregator för att lÀgga till denna feed " |
|---|
| 463 | | "till en extern RSS-aggregator." |
|---|
| 464 | | |
|---|
| 465 | | #: _rss/styles.php:13 |
|---|
| 466 | | msgid "Summary" |
|---|
| 467 | | msgstr "Summering" |
|---|
| 468 | | |
|---|
| 469 | | #: _rss/styles.php:14 |
|---|
| 470 | | msgid "This is an RSS feed for " |
|---|
| 471 | | msgstr "Detta Àr en RSS-feed för " |
|---|
| 472 | | |
|---|
| 473 | | #: _rss/styles.php:15 |
|---|
| 474 | | msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" |
|---|
| 475 | | msgstr "Kom du hit av misstag? Klicka hÀr!" |
|---|
| 476 | | |
|---|
| 477 | | #: _templates/edit.php:15 |
|---|
| 478 | | msgid "Template Edit" |
|---|
| 479 | | msgstr "Redigera mall" |
|---|
| 480 | | |
|---|
| 481 | | #: _templates/index.php:15 |
|---|
| 482 | | msgid "Select / Create Themes" |
|---|
| 483 | | msgstr "VÀlj / Skapa teman" |
|---|
| 484 | | |
|---|
| 485 | | #: _templates/preview.php:13 |
|---|
| 486 | | msgid "Template Preview" |
|---|
| 487 | | msgstr "Förhandsgranska mall" |
|---|
| 488 | | |
|---|
| 489 | | #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 |
|---|
| 490 | | msgid "Edit user details" |
|---|
| 491 | | msgstr "Redigera anvÀndarinformation" |
|---|
| 492 | | |
|---|
| 493 | | #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 |
|---|
| 494 | | msgid "Blog Archives" |
|---|
| 495 | | msgstr "Bloggarkiv" |
|---|
| 496 | | |
|---|
| 497 | | #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 |
|---|
| 498 | | #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 |
|---|
| 499 | | #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 |
|---|
| 500 | | #: mod/blog/view_post.php:41 |
|---|
| 501 | | #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 |
|---|
| 502 | | #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 |
|---|
| 503 | | msgid "Blog" |
|---|
| 504 | | msgstr "Blogg" |
|---|
| 505 | | |
|---|
| 506 | | #: _weblog/everyone.php:15 |
|---|
| 507 | | msgid "All blogs" |
|---|
| 508 | | msgstr "Alla bloggar" |
|---|
| 509 | | |
|---|
| 510 | | #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 |
|---|
| 511 | | msgid "You can filter this page to certain types of posts:" |
|---|
| 512 | | msgstr "Du kan filtrera denna sida till vissa typer av inlÀgg:" |
|---|
| 513 | | |
|---|
| 514 | | #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 |
|---|
| 515 | | msgid "Personal blog posts" |
|---|
| 516 | | msgstr "Dina blogginlÀgg" |
|---|
| 517 | | |
|---|
| 518 | | #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 |
|---|
| 519 | | msgid "Community blog posts" |
|---|
| 520 | | msgstr "BlogginlÀgg i communities" |
|---|
| 521 | | |
|---|
| 522 | | #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 |
|---|
| 523 | | msgid "Posts with comments" |
|---|
| 524 | | msgstr "InlÀgg med kommentarer" |
|---|
| 525 | | |
|---|
| 526 | | #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 |
|---|
| 527 | | msgid "Posts with no comments" |
|---|
| 528 | | msgstr "InlÀgg utan kommentarer" |
|---|
| 529 | | |
|---|
| 530 | | #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 |
|---|
| 531 | | #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 |
|---|
| 532 | | msgid "Friends blog" |
|---|
| 533 | | msgstr "VÀnners bloggar" |
|---|
| 534 | | |
|---|
| 535 | | #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 |
|---|
| 536 | | msgid "Interesting posts" |
|---|
| 537 | | msgstr "Intressanta inlÀgg" |
|---|
| 538 | | |
|---|
| 539 | | #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 |
|---|
| 540 | | #, php-format |
|---|
| 541 | | msgid "Weblog items tagged with %s" |
|---|
| 542 | | msgstr "BlogginlÀgg markerade med %s" |
|---|
| 543 | | |
|---|
| 544 | | #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 |
|---|
| 545 | | msgid "Weblog items" |
|---|
| 546 | | msgstr "BlogginlÀgg" |
|---|
| 547 | | |
|---|
| 548 | | #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 |
|---|
| 549 | | msgid "All users" |
|---|
| 550 | | msgstr "Alla anvÀndare" |
|---|
| 551 | | |
|---|
| 552 | | #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 |
|---|
| 553 | | #, php-format |
|---|
| 554 | | msgid "The most recent weblog posts on %s." |
|---|
| 555 | | msgstr "De senaste blogginlÀggen på %s." |
|---|
| 556 | | |
|---|
| 557 | | #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 |
|---|
| 558 | | #: mod/blog/rss2.php:78 |
|---|
| 559 | | #, php-format |
|---|
| 560 | | msgid "The weblog for %s, hosted on %s." |
|---|
| 561 | | msgstr "Bloggen för %s, hostad på %s." |
|---|
| 562 | | |
|---|
| 563 | | #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 |
|---|
| 564 | | msgid "Access denied or post not found" |
|---|
| 565 | | msgstr "Ã |
|---|
| 566 | | tkomst nekad eller inlÀgget ej funnet" |
|---|
| 567 | | |
|---|
| 568 | | #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 |
|---|
| 569 | | msgid "" |
|---|
| 570 | | "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " |
|---|
| 571 | | "privileges to view it." |
|---|
| 572 | | msgstr "" |
|---|
| 573 | | "Antingen finns inte denna blogg eller så har du för nÀrvarnde inte rÀttighet " |
|---|
| 574 | | "att se den." |
|---|
| 575 | | |
|---|
| 576 | | #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 |
|---|
| 577 | | #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 |
|---|
| 578 | | msgid "Weblog" |
|---|
| 579 | | msgstr "Blogg" |
|---|
| 580 | | |
|---|
| 581 | | #: auth/ldap/lib.php:147 |
|---|
| | 561 | #~ msgid "Edit a post" |
|---|
| | 562 | #~ msgstr "Redigera en postning" |
|---|
| | 563 | |
|---|
| | 564 | #~ msgid "Save Post" |
|---|
| | 565 | #~ msgstr "Spara Postning" |
|---|
| | 566 | |
|---|
| | 567 | #: auth/ldap/lib.php:135 |
|---|
| 602 | | |
|---|
| 603 | | #: content/about.php:10 content/about.php:13 |
|---|
| 604 | | #, php-format |
|---|
| 605 | | msgid "About %s" |
|---|
| 606 | | msgstr "Om %s" |
|---|
| 607 | | |
|---|
| 608 | | #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 |
|---|
| 609 | | #, php-format |
|---|
| 610 | | msgid "%s FAQ" |
|---|
| 611 | | msgstr "%s FAQ" |
|---|
| 612 | | |
|---|
| 613 | | #: content/invite/invite.php:3 |
|---|
| 614 | | msgid "" |
|---|
| 615 | | "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " |
|---|
| 616 | | "because you would like to share protected resources or reflections with " |
|---|
| 617 | | "them, you can enter their details below. They will then receive a special " |
|---|
| 618 | | "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " |
|---|
| 619 | | "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " |
|---|
| 620 | | "account and yours." |
|---|
| 621 | | msgstr "" |
|---|
| 622 | | "Om du har en vÀn eller kollega som du vill ska bli medlem, kanske för att du " |
|---|
| 623 | | "vill dela skyddade resurser eller reflektioner med dem, så kan du skriva in " |
|---|
| 624 | | "deras detaljer nedan. De kommer att få en speciell inbjudan via e-post med " |
|---|
| 625 | | "en kod som låter dem skapa ett nytt konto. NÀr de gjort detta kommer de " |
|---|
| 626 | | "adderas som vÀnner automatiskt." |
|---|
| 627 | | |
|---|
| 628 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 |
|---|
| 629 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 |
|---|
| 630 | | #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 |
|---|
| 631 | | msgid "Welcome" |
|---|
| 632 | | msgstr "VÀlkommen" |
|---|
| 633 | | |
|---|
| 634 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 |
|---|
| 635 | | #, php-format |
|---|
| 636 | | msgid "" |
|---|
| 637 | | "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " |
|---|
| 638 | | "people are saying</a> right now." |
|---|
| 639 | | msgstr "" |
|---|
| 640 | | "Detta Àr %s, ett lÀrlandskap. Varför inte kolla <a href=\"%s\">vad folk " |
|---|
| 641 | | "sÀger</a> just nu." |
|---|
| 642 | | |
|---|
| 643 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 |
|---|
| 644 | | #, php-format |
|---|
| 645 | | msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." |
|---|
| 646 | | msgstr "<a href=\"%s\">Hitta andra</a> med med liknande intressen och mål." |
|---|
| 647 | | |
|---|
| 648 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 |
|---|
| 649 | | msgid "Here are some example users:" |
|---|
| 650 | | msgstr "HÀr Àr några exempelanvÀndare:" |
|---|
| 651 | | |
|---|
| 652 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 |
|---|
| 653 | | msgid "Here is an example user:" |
|---|
| 654 | | msgstr "HÀr Àr en exempelanvÀndare:" |
|---|
| 655 | | |
|---|
| 656 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 |
|---|
| 657 | | #, php-format |
|---|
| 658 | | msgid "" |
|---|
| 659 | | "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" |
|---|
| 660 | | msgstr "" |
|---|
| 661 | | "Om du tycker om vad ser, varför inte <a href=\"%s\">registrera ett konto</a>?" |
|---|
| 662 | | |
|---|
| 663 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 |
|---|
| 664 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:41 |
|---|
| 665 | | msgid "Latest news" |
|---|
| 666 | | msgstr "Senaste nytt" |
|---|
| 667 | | |
|---|
| 668 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:8 |
|---|
| 669 | | #, php-format |
|---|
| 670 | | msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" |
|---|
| 671 | | msgstr "Varför inte <a href=\"%s\">skapa din profil</a>?" |
|---|
| 672 | | |
|---|
| 673 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:9 |
|---|
| 674 | | msgid "" |
|---|
| 675 | | "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " |
|---|
| 676 | | "goals." |
|---|
| 677 | | msgstr "BerÀtta om dig sjÀlv och hitta andra med liknande intressen och mål." |
|---|
| 678 | | |
|---|
| 679 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:17 |
|---|
| 680 | | msgid "Here are some examples of complete profiles:" |
|---|
| 681 | | msgstr "HÀr Àr några exempel på kompletta profiler:" |
|---|
| 682 | | |
|---|
| 683 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:19 |
|---|
| 684 | | msgid "Here is an example of a complete profile:" |
|---|
| 685 | | msgstr "HÀr Àr ett exempel på en komplett profil:" |
|---|
| 686 | | |
|---|
| 687 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:33 |
|---|
| 688 | | #, php-format |
|---|
| 689 | | msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" |
|---|
| 690 | | msgstr "Eller så kan du <a href=\"%s\">starta din blogg</a>?" |
|---|
| 691 | | |
|---|
| 692 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:34 |
|---|
| 693 | | #, php-format |
|---|
| 694 | | msgid "" |
|---|
| 695 | | "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " |
|---|
| 696 | | "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " |
|---|
| 697 | | "talking about</a> right now." |
|---|
| 698 | | msgstr "" |
|---|
| 699 | | "Posta inlÀgg om t.ex. dina studier, samla intressanta lÀnkar och bestÀm " |
|---|
| 700 | | "vilka som ser vad du skriver. HÀr Àr <a href=\"%s\">vad alla andra pratar " |
|---|
| 701 | | "om</a> just nu." |
|---|
| 702 | | |
|---|
| 703 | | #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 |
|---|
| 704 | | #, php-format |
|---|
| 705 | | msgid "%s Privacy Policy" |
|---|
| 706 | | msgstr "%s integritetspolicy" |
|---|
| 707 | | |
|---|
| 708 | | #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 |
|---|
| 709 | | #, php-format |
|---|
| 710 | | msgid "Running Your Own %s" |
|---|
| 711 | | msgstr "Köra din egen %s" |
|---|
| 712 | | |
|---|
| 713 | | #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 |
|---|
| 714 | | #, php-format |
|---|
| 715 | | msgid "%s Terms & Conditions" |
|---|
| 716 | | msgstr "%s villkor och begrÀnsingar" |
|---|
| 717 | | |
|---|
| 718 | | #: home.php:15 index2.php:15 |
|---|
| 719 | | msgid "Main Index" |
|---|
| 720 | | msgstr "Huvudinnehåll" |
|---|
| 930 | | #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 |
|---|
| 931 | | msgid "Stylesheet" |
|---|
| 932 | | msgstr "Stilmall" |
|---|
| 933 | | |
|---|
| 934 | | #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 |
|---|
| 935 | | msgid "The Cascading Style Sheet for the template." |
|---|
| 936 | | msgstr "\"Cascading Style Sheet\" för mallen." |
|---|
| 937 | | |
|---|
| 938 | | #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 |
|---|
| 939 | | msgid "Page Shell" |
|---|
| 940 | | msgstr "Sidoskal" |
|---|
| 941 | | |
|---|
| 942 | | #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 |
|---|
| 943 | | msgid "The main page shell, including headers and footers." |
|---|
| 944 | | msgstr "Huvudsidans skal, inklusive rubriker och och sidfötter." |
|---|
| 945 | | |
|---|
| 946 | | #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 |
|---|
| 947 | | msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" |
|---|
| 948 | | msgstr "" |
|---|
| 949 | | "Sidans meta-mÀrkningar (obligatoriskt) - måste vara i 'rubrik'-delen av sidan" |
|---|
| 950 | | |
|---|
| 951 | | #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 |
|---|
| 952 | | #: units/templates/default_template.php:24 |
|---|
| 953 | | msgid "Page title" |
|---|
| 954 | | msgstr "Sidotitel" |
|---|
| 955 | | |
|---|
| 956 | | #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 |
|---|
| 957 | | msgid "Menu" |
|---|
| 958 | | msgstr "Meny" |
|---|
| 959 | | |
|---|
| 960 | | #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 |
|---|
| 961 | | msgid "Status menu" |
|---|
| 962 | | msgstr "Statusmeny" |
|---|
| 963 | | |
|---|
| 964 | | #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 |
|---|
| 965 | | msgid "Main body" |
|---|
| 966 | | msgstr "Huvudkropp" |
|---|
| 967 | | |
|---|
| 968 | | #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 |
|---|
| 969 | | msgid "Sidebar" |
|---|
| 970 | | msgstr "Sidopanel" |
|---|
| 971 | | |
|---|
| 972 | | #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 |
|---|
| 973 | | msgid "Content holder" |
|---|
| 974 | | msgstr "Innehållshållare" |
|---|
| 975 | | |
|---|
| 976 | | #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 |
|---|
| 977 | | msgid "" |
|---|
| 978 | | "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " |
|---|
| 979 | | "title)." |
|---|
| 980 | | msgstr "" |
|---|
| 981 | | "Innehåller huvudinnehållet för en sida (till skillnad från sidobaren eller " |
|---|
| 982 | | "titeln)." |
|---|
| 983 | | |
|---|
| 984 | | #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 |
|---|
| 985 | | #: units/templates/default_template.php:42 |
|---|
| 986 | | msgid "The title" |
|---|
| 987 | | msgstr "Titeln" |
|---|
| 988 | | |
|---|
| 989 | | #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 |
|---|
| 990 | | msgid "The page submenu" |
|---|
| 991 | | msgstr "Sidoundermenyn" |
|---|
| 992 | | |
|---|
| 993 | | #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 |
|---|
| 994 | | #: units/templates/default_template.php:61 |
|---|
| 995 | | msgid "The body of the page" |
|---|
| 996 | | msgstr "Sidans kropp" |
|---|
| 997 | | |
|---|
| 998 | | #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 |
|---|
| 999 | | msgid "Owner box" |
|---|
| 1000 | | msgstr "Ãgarruta" |
|---|
| 1001 | | |
|---|
| 1002 | | #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 |
|---|
| 1003 | | msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." |
|---|
| 1004 | | msgstr "" |
|---|
| 1005 | | "En ruta som innehåller en beskrivning av Àgaren till den nuvarande profilen." |
|---|
| 1006 | | |
|---|
| 1007 | | #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 |
|---|
| 1008 | | msgid "The user's name" |
|---|
| 1009 | | msgstr "AnvÀndarens namn" |
|---|
| 1010 | | |
|---|
| 1011 | | #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 |
|---|
| 1012 | | msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" |
|---|
| 1013 | | msgstr "URLen till anvÀndarens profilsida, inklusive avslutande snedstreck." |
|---|
| 1014 | | |
|---|
| 1015 | | #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 |
|---|
| 1016 | | msgid "The user's icon, if it exists" |
|---|
| 1017 | | msgstr "AnvÀndarens ikon, om den finns." |
|---|
| 1018 | | |
|---|
| 1019 | | #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 |
|---|
| 1020 | | msgid "A short blurb about the user" |
|---|
| 1021 | | msgstr "En kort beskrivning om anvÀndaren." |
|---|
| 1022 | | |
|---|
| 1023 | | #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 |
|---|
| 1024 | | msgid "Links to friend / unfriend a user" |
|---|
| 1025 | | msgstr "LÀnkar till vÀn / ta bort anvÀndare som vÀn." |
|---|
| 1026 | | |
|---|
| 1027 | | #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 |
|---|
| 1028 | | msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" |
|---|
| 1029 | | msgstr "LÀnkar till LMS-vÀrdar som anvÀndaren Àr ansluten till." |
|---|
| 1030 | | |
|---|
| 1031 | | #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 |
|---|
| 1032 | | #: units/templates/default_template.php:87 |
|---|
| 1033 | | msgid "Tags" |
|---|
| 1034 | | msgstr "Taggar" |
|---|
| 1035 | | |
|---|
| 1036 | | #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 |
|---|
| 1037 | | #: units/templates/default_template.php:88 |
|---|
| 1038 | | msgid "Resources" |
|---|
| 1039 | | msgstr "Resurser" |
|---|
| 1040 | | |
|---|
| 1041 | | #: lib/templates.php:130 |
|---|
| 1042 | | msgid "Information Box" |
|---|
| 1043 | | msgstr "Informationsruta" |
|---|
| 1044 | | |
|---|
| 1045 | | #: lib/templates.php:131 |
|---|
| 1046 | | msgid "" |
|---|
| 1047 | | "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " |
|---|
| 1048 | | "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " |
|---|
| 1049 | | "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " |
|---|
| 1050 | | "an actual box." |
|---|
| 1051 | | msgstr "" |
|---|
| 1052 | | "En ruta som innehåller en överskrift och lite text som anvÀnds omfattande i " |
|---|
| 1053 | | "sajten. Till exempel Àr 'vÀnner'-rutan och de flesta sidokroppar " |
|---|
| 1054 | | "informationsrutor. Du kan givetvis Àndra denna mall hur du vill - det måste " |
|---|
| 1055 | | "inte vara en faktisk ruta." |
|---|
| 1056 | | |
|---|
| 1057 | | #: lib/templates.php:134 |
|---|
| 1058 | | msgid "The contents of the box" |
|---|
| 1059 | | msgstr "Innehållet i rutan." |
|---|
| 1060 | | |
|---|
| 1061 | | #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 |
|---|
| 1062 | | msgid "System message shell" |
|---|
| 1063 | | msgstr "Systemmeddelandeskal." |
|---|
| 1064 | | |
|---|
| 1065 | | #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 |
|---|
| 1066 | | msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." |
|---|
| 1067 | | msgstr "" |
|---|
| 1068 | | "En lista med systemmeddelanden kommer placeras inom meddelandeskalet." |
|---|
| 1069 | | |
|---|
| 1070 | | #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 |
|---|
| 1071 | | msgid "The messages" |
|---|
| 1072 | | msgstr "Meddelandena" |
|---|
| 1073 | | |
|---|
| 1074 | | #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 |
|---|
| 1075 | | msgid "Individual system messages" |
|---|
| 1076 | | msgstr "Enskilda systemmeddelanden" |
|---|
| 1077 | | |
|---|
| 1078 | | #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 |
|---|
| 1079 | | msgid "Each individual system message." |
|---|
| 1080 | | msgstr "Varje enskilt systemmeddelande." |
|---|
| 1081 | | |
|---|
| 1082 | | #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 |
|---|
| 1083 | | msgid "The system message" |
|---|
| 1084 | | msgstr "Systemmeddelandet" |
|---|
| 1085 | | |
|---|
| 1086 | | #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 |
|---|
| 1087 | | msgid "Main menu shell" |
|---|
| 1088 | | msgstr "Huvudmenyskal" |
|---|
| 1089 | | |
|---|
| 1090 | | #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 |
|---|
| 1091 | | msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." |
|---|
| 1092 | | msgstr "En lista med huvudmenyföremål kommer placeras inom menyradsskalet." |
|---|
| 1093 | | |
|---|
| 1094 | | #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 |
|---|
| 1095 | | #: units/templates/default_template.php:142 |
|---|
| 1096 | | #: units/templates/default_template.php:188 |
|---|
| 1097 | | #: units/templates/default_template.php:222 |
|---|
| 1098 | | msgid "The menu items" |
|---|
| 1099 | | msgstr "Menyföremål" |
|---|
| 1100 | | |
|---|
| 1101 | | #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 |
|---|
| 1102 | | msgid "Individual main menu item" |
|---|
| 1103 | | msgstr "Enskilda huvudmenysföremål" |
|---|
| 1104 | | |
|---|
| 1105 | | #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 |
|---|
| 1106 | | msgid "" |
|---|
| 1107 | | "This is the template for each individual main menu item. A series of these " |
|---|
| 1108 | | "is placed within the menubar shell template." |
|---|
| 1109 | | msgstr "" |
|---|
| 1110 | | "Detta Àr mallen för varje enskilt undermenyföremål. En följd av dessa Àr " |
|---|
| 1111 | | "placerade inom undermenyradsskalsmallen." |
|---|
| 1112 | | |
|---|
| 1113 | | #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 |
|---|
| 1114 | | #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 |
|---|
| 1115 | | #: units/templates/default_template.php:172 |
|---|
| 1116 | | #: units/templates/default_template.php:206 |
|---|
| 1117 | | #: units/templates/default_template.php:239 |
|---|
| 1118 | | msgid "The URL of the menu item" |
|---|
| 1119 | | msgstr "URL:en till menyföremålet" |
|---|
| 1120 | | |
|---|
| 1121 | | #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 |
|---|
| 1122 | | #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 |
|---|
| 1123 | | #: units/templates/default_template.php:173 |
|---|
| 1124 | | #: units/templates/default_template.php:207 |
|---|
| 1125 | | #: units/templates/default_template.php:240 |
|---|
| 1126 | | msgid "The menu item's name" |
|---|
| 1127 | | msgstr "Menyföremålets namn" |
|---|
| 1128 | | |
|---|
| 1129 | | #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 |
|---|
| 1130 | | msgid "Selected individual main menu item" |
|---|
| 1131 | | msgstr "Valt enskilt huvudmenyföremål" |
|---|
| 1132 | | |
|---|
| 1133 | | #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 |
|---|
| 1134 | | msgid "" |
|---|
| 1135 | | "This is the template for an individual main menu item if it is selected." |
|---|
| 1136 | | msgstr "Detta Àr mallen för ett enskilt huvudmenyföremål om det Àr valt." |
|---|
| 1137 | | |
|---|
| 1138 | | #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 |
|---|
| 1139 | | msgid "Sub-menubar shell" |
|---|
| 1140 | | msgstr "Undermenyradsskal" |
|---|
| 1141 | | |
|---|
| 1142 | | #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 |
|---|
| 1143 | | msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." |
|---|
| 1144 | | msgstr "En lista med undermenyföremål kommer placeras inom menyradsskalet." |
|---|
| 1145 | | |
|---|
| 1146 | | #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 |
|---|
| 1147 | | msgid "Individual sub-menu item" |
|---|
| 1148 | | msgstr "Enskilda undermenyföremål" |
|---|
| 1149 | | |
|---|
| 1150 | | #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 |
|---|
| 1151 | | msgid "" |
|---|
| 1152 | | "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " |
|---|
| 1153 | | "placed within the sub-menubar shell template." |
|---|
| 1154 | | msgstr "" |
|---|
| 1155 | | "Detta Àr mallen för varje enskilt undermenyföremål. En samling av dessa Àr " |
|---|
| 1156 | | "placerade inom undermenyradsskalsmallen." |
|---|
| 1157 | | |
|---|
| 1158 | | #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 |
|---|
| 1159 | | msgid "Status menubar shell" |
|---|
| 1160 | | msgstr "Statusmenyradsskal." |
|---|
| 1161 | | |
|---|
| 1162 | | #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 |
|---|
| 1163 | | msgid "" |
|---|
| 1164 | | "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " |
|---|
| 1165 | | "shell." |
|---|
| 1166 | | msgstr "" |
|---|
| 1167 | | "En lista med statusmenyradsföremål kommer placeras inom " |
|---|
| 1168 | | "statusmenyradsskalet." |
|---|
| 1169 | | |
|---|
| 1170 | | #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 |
|---|
| 1171 | | msgid "Individual statusbar menu item" |
|---|
| 1172 | | msgstr "Enskilda statusradsmenyföremål." |
|---|
| 1173 | | |
|---|
| 1174 | | #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 |
|---|
| 1175 | | msgid "" |
|---|
| 1176 | | "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " |
|---|
| 1177 | | "these is placed within the status menubar shell template." |
|---|
| 1178 | | msgstr "" |
|---|
| 1179 | | "Detta Àr mallen för varje enskilt statusradsmenyföremål. En samling av dessa " |
|---|
| 1180 | | "Àr placerade inom statusmenyradsskalsmallen." |
|---|
| 1181 | | |
|---|
| 1182 | | #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 |
|---|
| 1183 | | msgid "Data input box (two columns)" |
|---|
| 1184 | | msgstr "Inmatningsruta (två kolumner)" |
|---|
| 1185 | | |
|---|
| 1186 | | #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 |
|---|
| 1187 | | msgid "" |
|---|
| 1188 | | "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " |
|---|
| 1189 | | "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." |
|---|
| 1190 | | msgstr "" |
|---|
| 1191 | | "Detta anvÀnds mest nÀr indata tas från anvÀndaren. Exempelvis Àr varje fÀlt " |
|---|
| 1192 | | "på profilredigeringssidan en inmatningsruta." |
|---|
| 1193 | | |
|---|
| 1194 | | #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 |
|---|
| 1195 | | msgid "The name for the data we're inputting" |
|---|
| 1196 | | msgstr "Namnet för datat vi matar in" |
|---|
| 1197 | | |
|---|
| 1198 | | #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 |
|---|
| 1199 | | msgid "The first item of data" |
|---|
| 1200 | | msgstr "Första datat" |
|---|
| 1201 | | |
|---|
| 1202 | | #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 |
|---|
| 1203 | | msgid "The second item of data" |
|---|
| 1204 | | msgstr "Andra datat" |
|---|
| 1205 | | |
|---|
| 1206 | | #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 |
|---|
| 1207 | | msgid "Data input box (one column)" |
|---|
| 1208 | | msgstr "Inmatningsruta (en kolumn)" |
|---|
| 1209 | | |
|---|
| 1210 | | #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 |
|---|
| 1211 | | msgid "A single-column version of the data box." |
|---|
| 1212 | | msgstr "En enkolumnsversion av datarutan." |
|---|
| 1213 | | |
|---|
| 1214 | | #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 |
|---|
| 1215 | | msgid "The name of the data we're inputting" |
|---|
| 1216 | | msgstr "Namnet på datat vi matar in" |
|---|
| 1217 | | |
|---|
| 1218 | | #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 |
|---|
| 1219 | | #: units/templates/default_template.php:279 |
|---|
| 1220 | | #: units/templates/default_template.php:352 |
|---|
| 1221 | | msgid "The data itself" |
|---|
| 1222 | | msgstr "SjÀlva datat" |
|---|
| 1223 | | |
|---|
| 1224 | | #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 |
|---|
| 1225 | | msgid "Data input box (vertical)" |
|---|
| 1226 | | msgstr "Inmatningsruta (vertikal)" |
|---|
| 1227 | | |
|---|
| 1228 | | #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 |
|---|
| 1229 | | msgid "" |
|---|
| 1230 | | "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " |
|---|
| 1231 | | "other places." |
|---|
| 1232 | | msgstr "" |
|---|
| 1233 | | "En något annorlunda version av datarutan, anvÀnds bland annat på denna " |
|---|
| 1234 | | "redigeringssida." |
|---|
| 1235 | | |
|---|
| 1236 | | #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 |
|---|
| 1237 | | msgid "Name of the data we\\'re inputting" |
|---|
| 1238 | | msgstr "Namn på datat vi matar in." |
|---|
| 1239 | | |
|---|
| 1240 | | #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 |
|---|
| | 826 | #: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 |
|---|