Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:55:55 (10 months ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Merge r1442 into 0.9 branch

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • releases/0.9/languages/sv/LC_MESSAGES/sv.po

    r1331 r1443  
    88"Project-Id-Version: Elgg 0.6\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-10-04 22:24+0000\n" 
    1212"Last-Translator: Joakim Nordlander <jonord@cfl.se>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919"Language-Code: sv\n" 
     
    2828#~ msgstr "Aktivitet pÃ¥ dina webbloggpostningar" 
    2929 
     30#~ msgid "Add multiple users" 
     31#~ msgstr "LÀgg till flera anvÀndare" 
     32 
     33#~ msgid "All blogs" 
     34#~ msgstr "Alla bloggar" 
     35 
     36#, php-format 
     37#~ msgid "About %s" 
     38#~ msgstr "Om %s" 
     39 
     40#, php-format 
     41#~ msgid "%s FAQ" 
     42#~ msgstr "%s FAQ" 
     43 
     44#, php-format 
     45#~ msgid "" 
     46#~ "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
     47#~ "people are saying</a> right now." 
     48#~ msgstr "" 
     49#~ "Detta Àr %s, ett lÀrlandskap. Varför inte kolla <a href=\"%s\">vad folk " 
     50#~ "sÀger</a> just nu." 
     51 
     52#, php-format 
     53#~ msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
     54#~ msgstr "<a href=\"%s\">Hitta andra</a> med med liknande intressen och mÃ¥l." 
     55 
     56#~ msgid "Here are some example users:" 
     57#~ msgstr "HÀr Àr nÃ¥gra exempelanvÀndare:" 
     58 
     59#~ msgid "Here is an example user:" 
     60#~ msgstr "HÀr Àr en exempelanvÀndare:" 
     61 
     62#, php-format 
     63#~ msgid "" 
     64#~ "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
     65#~ msgstr "" 
     66#~ "Om du tycker om vad ser, varför inte <a href=\"%s\">registrera ett konto</a>?" 
     67 
     68#~ msgid "Latest news" 
     69#~ msgstr "Senaste nytt" 
     70 
     71#, php-format 
     72#~ msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
     73#~ msgstr "Varför inte <a href=\"%s\">skapa din profil</a>?" 
     74 
     75#~ msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
     76#~ msgstr "HÀr Àr nÃ¥gra exempel pÃ¥ kompletta profiler:" 
     77 
     78#~ msgid "Here is an example of a complete profile:" 
     79#~ msgstr "HÀr Àr ett exempel pÃ¥ en komplett profil:" 
     80 
     81#, php-format 
     82#~ msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
     83#~ msgstr "Eller sÃ¥ kan du <a href=\"%s\">starta din blogg</a>?" 
     84 
    3085#~ msgid "'Your blog' help" 
    3186#~ msgstr "'Din blogg' hjÀlp" 
     
    57112#~ "eller starta om din webblÀsare." 
    58113 
     114#~ msgid "Information Box" 
     115#~ msgstr "Informationsruta" 
     116 
     117#~ msgid "" 
     118#~ "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
     119#~ "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
     120#~ "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
     121#~ "an actual box." 
     122#~ msgstr "" 
     123#~ "En ruta som innehÃ¥ller en överskrift och lite text som anvÀnds omfattande i " 
     124#~ "sajten. Till exempel Àr 'vÀnner'-rutan och de flesta sidokroppar " 
     125#~ "informationsrutor. Du kan givetvis Àndra denna mall hur du vill - det mÃ¥ste " 
     126#~ "inte vara en faktisk ruta." 
     127 
    59128#~ msgid "Your current template has been changed." 
    60129#~ msgstr "Din nuvarande mall har Àndrats." 
     
    62131#~ msgid "preview" 
    63132#~ msgstr "förhandsgranska" 
     133 
     134#~ msgid "" 
     135#~ "This file that has been uploaded was found to contain a virus and has been " 
     136#~ "moved or delted and the user notified." 
     137#~ msgstr "" 
     138#~ "Filen som laddades upp innehöll ett virus och har flyttats eller raderas och " 
     139#~ "anvÀndaren har informerats." 
    64140 
    65141#~ msgid "Page help" 
     
    268344#~ "fil som laddas upp." 
    269345 
    270 #~ msgid "a learning landscape system." 
    271 #~ msgstr "ett lÀrlandskap." 
    272  
    273346#, php-format 
    274347#~ msgid "" 
     
    310383#, php-format 
    311384#~ msgid "" 
     385#~ "Thanks for joining %s!\n" 
     386#~ "\n" 
     387#~ "For your records, your %s username and password are:\n" 
     388#~ "\n" 
     389#~ "\t" 
     390#~ msgstr "" 
     391#~ "Tack för att du gick med i %s!\n" 
     392#~ "\n" 
     393#~ "Ditt %s anvÀndarnamn och lösenord Àr:\n" 
     394#~ "\n" 
     395#~ "\t" 
     396 
     397#, php-format 
     398#~ msgid "" 
    312399#~ "Your invitation code appears to be invalid. Codes only last for seven days; " 
    313400#~ "it's possible that yours is older. If you still want to join %s, it may be " 
     
    317404#~ "det Àr möjligt att din Àr Àldre. Om du fortfarande vill gÃ¥ med i %s kan det " 
    318405#~ "vara vÀrt att ta kontakt med personen som bjöd in dig." 
     406 
     407#, php-format 
     408#~ msgid "" 
     409#~ "To generate a new password at %s!, enter your username below. We will send " 
     410#~ "the address of a unique verification page to you via email click on the link " 
     411#~ "in the body of the message and a new password will be sent to you." 
     412#~ msgstr "" 
     413#~ "Skriv in ditt anvÀndarnamn nedan för att skapa ett nytt lösenord vid %s! Vi " 
     414#~ "kommer att skicka adressen till en unik verifikationssida till dig via " 
     415#~ "epost. Klicka pÃ¥ lÀnken i meddelandet sÃ¥ kommer ett nytt lösenord skickas " 
     416#~ "till dig." 
    319417 
    320418#~ msgid "" 
     
    374472#~ msgstr "Det finns inga webbloggpostningar att arkivera Àn?" 
    375473 
     474#~ msgid "Weblog Post" 
     475#~ msgstr "Webbloggpostning" 
     476 
     477#~ msgid "A template for each weblog post." 
     478#~ msgstr "En mall för varje webbloggpostning." 
     479 
     480#~ msgid "The username of the person making the post" 
     481#~ msgstr "AnvÀndarnamnet för personen som postar" 
     482 
     483#~ msgid "Their user icon" 
     484#~ msgstr "Deras ikon" 
     485 
     486#~ msgid "Their full name" 
     487#~ msgstr "Deras fullstÀndiga namn" 
     488 
     489#~ msgid "The time and date of the post" 
     490#~ msgstr "Tid och datum för postningen" 
     491 
     492#~ msgid "A link to any comments" 
     493#~ msgstr "En lÀnk till kommentarer" 
     494 
    376495#~ msgid "A link to any trackbacks" 
    377496#~ msgstr "En lÀnk till eventuella trackbacks" 
     497 
     498#~ msgid "A list of comments, if any" 
     499#~ msgstr "En lista med kommentarer, om nÃ¥gra finns" 
     500 
     501#~ msgid "Weblog Comments" 
     502#~ msgstr "Webbloggkommentarer" 
     503 
     504#~ msgid "A placeholder for weblog comments." 
     505#~ msgstr "En platshÃ¥llare för webbloggskommentarer." 
     506 
     507#~ msgid "The list of comments themselves" 
     508#~ msgstr "Kommentarslista" 
     509 
     510#~ msgid "Individual weblog comment" 
     511#~ msgstr "Enskilda webbloggskommentarer" 
     512 
     513#~ msgid "" 
     514#~ "A template for each individual weblog comment. (Displayed one after the " 
     515#~ "other, embedded in the comment placeholder.)" 
     516#~ msgstr "" 
     517#~ "En mall för varje enskild webbloggskommentar. (Visas en efter en, inbÀddad i " 
     518#~ "kommentarsplatshÃ¥llaren.)" 
     519 
     520#~ msgid "Post body" 
     521#~ msgstr "Postkropp" 
     522 
     523#~ msgid "The name of the person making the comment" 
     524#~ msgstr "Namnet pÃ¥ personen som kommenterar" 
     525 
     526#~ msgid "When the comment was posted" 
     527#~ msgstr "NÀr postades kommentaren" 
     528 
     529#~ msgid "The usericon of the person making the comment, if available" 
     530#~ msgstr "Ikonen för personen som kommenterar, om tillgÀnglig" 
     531 
     532#~ msgid "Your post has been added to your weblog." 
     533#~ msgstr "Din postning har laggts till till din webblogg." 
    378534 
    379535#~ msgid "" 
     
    387543#~ msgstr "Klicka hÀr för att posta till denna webblogg." 
    388544 
     545#~ msgid "Add a new post" 
     546#~ msgstr "LÀgg till en ny post" 
     547 
     548#~ msgid "Post title:" 
     549#~ msgstr "Posttitel:" 
     550 
     551#~ msgid "Post body:" 
     552#~ msgstr "Postning:" 
     553 
    389554#~ msgid "" 
    390555#~ "You must be logged in to post a new weblog entry. You may do so using the " 
     
    394559#~ "att anvÀnda loginrutan till höger pÃ¥ skÀrmen." 
    395560 
    396 #: _groups/index.php:23 
    397 msgid "Access Controls" 
    398 msgstr "TillgÃ¥ngskontroller" 
    399  
    400 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    401 msgid "Generate a New Password" 
    402 msgstr "Skapa ett nytt lösenord" 
    403  
    404 #: _invite/index.php:17 
    405 msgid "Invite a Friend" 
    406 msgstr "Bjud in en vÀn" 
    407  
    408 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    409 #, php-format 
    410 msgid "Join %s" 
    411 msgstr "Anslut till %s" 
    412  
    413 #: _invite/new_password.php:11 
    414 #, php-format 
    415 msgid "Get new %s password" 
    416 msgstr "FÃ¥ ett nytt %s lösenord" 
    417  
    418 #: _rss/blog.php:25 
    419 msgid "Publish feeds to blog" 
    420 msgstr "Publicera feeds till blogg" 
    421  
    422 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    423 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    424 msgid "Feeds" 
    425 msgstr "Feeds" 
    426  
    427 #: _rss/individual.php:13 
    428 msgid "Feed detail" 
    429 msgstr "Feed-detaljer" 
    430  
    431 #: _rss/opml.php:16 
    432 #, php-format 
    433 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    434 msgstr "Feed-prenumeration pÃ¥ %s" 
    435  
    436 #: _rss/opml.php:35 
    437 msgid "No subscriptions found" 
    438 msgstr "Du har inga prenumerationer Ànnu." 
    439  
    440 #: _rss/opml.php:46 
    441 #, php-format 
    442 msgid "Username not found: %s" 
    443 msgstr "AnvÀndarnamnet finns inte: %s" 
    444  
    445 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    446 msgid "Popular feeds" 
    447 msgstr "PopulÀra feeds" 
    448  
    449 #: _rss/styles.php:10 
    450 msgid "RSS Management" 
    451 msgstr "RSS-hantering" 
    452  
    453 #: _rss/styles.php:11 
    454 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    455 msgstr "Klicka hÀr för att lÀgga till denna feed till din resurssida" 
    456  
    457 #: _rss/styles.php:12 
    458 msgid "" 
    459 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    460 "corresponds to your aggregator:" 
    461 msgstr "" 
    462 "Klicka pÃ¥ lÀnken som motsvarar din aggregator för att lÀgga till denna feed " 
    463 "till en extern RSS-aggregator." 
    464  
    465 #: _rss/styles.php:13 
    466 msgid "Summary" 
    467 msgstr "Summering" 
    468  
    469 #: _rss/styles.php:14 
    470 msgid "This is an RSS feed for " 
    471 msgstr "Detta Àr en RSS-feed för " 
    472  
    473 #: _rss/styles.php:15 
    474 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    475 msgstr "Kom du hit av misstag? Klicka hÀr!" 
    476  
    477 #: _templates/edit.php:15 
    478 msgid "Template Edit" 
    479 msgstr "Redigera mall" 
    480  
    481 #: _templates/index.php:15 
    482 msgid "Select / Create Themes" 
    483 msgstr "VÀlj / Skapa teman" 
    484  
    485 #: _templates/preview.php:13 
    486 msgid "Template Preview" 
    487 msgstr "Förhandsgranska mall" 
    488  
    489 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    490 msgid "Edit user details" 
    491 msgstr "Redigera anvÀndarinformation" 
    492  
    493 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    494 msgid "Blog Archives" 
    495 msgstr "Bloggarkiv" 
    496  
    497 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    498 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    499 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    500 #: mod/blog/view_post.php:41 
    501 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    502 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    503 msgid "Blog" 
    504 msgstr "Blogg" 
    505  
    506 #: _weblog/everyone.php:15 
    507 msgid "All blogs" 
    508 msgstr "Alla bloggar" 
    509  
    510 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    511 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    512 msgstr "Du kan filtrera denna sida till vissa typer av inlÀgg:" 
    513  
    514 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    515 msgid "Personal blog posts" 
    516 msgstr "Dina blogginlÀgg" 
    517  
    518 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    519 msgid "Community blog posts" 
    520 msgstr "BlogginlÀgg i communities" 
    521  
    522 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    523 msgid "Posts with comments" 
    524 msgstr "InlÀgg med kommentarer" 
    525  
    526 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    527 msgid "Posts with no comments" 
    528 msgstr "InlÀgg utan kommentarer" 
    529  
    530 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    531 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    532 msgid "Friends blog" 
    533 msgstr "VÀnners bloggar" 
    534  
    535 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    536 msgid "Interesting posts" 
    537 msgstr "Intressanta inlÀgg" 
    538  
    539 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    540 #, php-format 
    541 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    542 msgstr "BlogginlÀgg markerade med %s" 
    543  
    544 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    545 msgid "Weblog items" 
    546 msgstr "BlogginlÀgg" 
    547  
    548 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    549 msgid "All users" 
    550 msgstr "Alla anvÀndare" 
    551  
    552 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    553 #, php-format 
    554 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    555 msgstr "De senaste blogginlÀggen pÃ¥ %s." 
    556  
    557 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    558 #: mod/blog/rss2.php:78 
    559 #, php-format 
    560 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    561 msgstr "Bloggen för %s, hostad pÃ¥ %s." 
    562  
    563 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    564 msgid "Access denied or post not found" 
    565 msgstr "à
    566 tkomst nekad eller inlÀgget ej funnet" 
    567  
    568 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    569 msgid "" 
    570 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    571 "privileges to view it." 
    572 msgstr "" 
    573 "Antingen finns inte denna blogg eller sÃ¥ har du för nÀrvarnde inte rÀttighet " 
    574 "att se den." 
    575  
    576 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    577 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    578 msgid "Weblog" 
    579 msgstr "Blogg" 
    580  
    581 #: auth/ldap/lib.php:147 
     561#~ msgid "Edit a post" 
     562#~ msgstr "Redigera en postning" 
     563 
     564#~ msgid "Save Post" 
     565#~ msgstr "Spara Postning" 
     566 
     567#: auth/ldap/lib.php:135 
    582568msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    583569msgstr "" 
    584570 
    585 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     571#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    586572#, php-format 
    587573msgid "" 
     
    592578"annat." 
    593579 
    594 #: auth/ldap/lib.php:173 
     580#: auth/ldap/lib.php:161 
    595581#, fuzzy, php-format 
    596582msgid "" 
     
    600586"TillÀgg av anvÀndare %d misslyckades: OkÀnd anledning, var vÀnlig och " 
    601587"kontakta systemadministratören" 
    602  
    603 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    604 #, php-format 
    605 msgid "About %s" 
    606 msgstr "Om %s" 
    607  
    608 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    609 #, php-format 
    610 msgid "%s FAQ" 
    611 msgstr "%s FAQ" 
    612  
    613 #: content/invite/invite.php:3 
    614 msgid "" 
    615 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    616 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    617 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    618 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    619 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    620 "account and yours." 
    621 msgstr "" 
    622 "Om du har en vÀn eller kollega som du vill ska bli medlem, kanske för att du " 
    623 "vill dela skyddade resurser eller reflektioner med dem, sÃ¥ kan du skriva in " 
    624 "deras detaljer nedan. De kommer att fÃ¥ en speciell inbjudan via e-post med " 
    625 "en kod som lÃ¥ter dem skapa ett nytt konto. NÀr de gjort detta kommer de " 
    626 "adderas som vÀnner automatiskt." 
    627  
    628 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    629 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    630 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    631 msgid "Welcome" 
    632 msgstr "VÀlkommen" 
    633  
    634 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    635 #, php-format 
    636 msgid "" 
    637 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    638 "people are saying</a> right now." 
    639 msgstr "" 
    640 "Detta Àr %s, ett lÀrlandskap. Varför inte kolla <a href=\"%s\">vad folk " 
    641 "sÀger</a> just nu." 
    642  
    643 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    644 #, php-format 
    645 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    646 msgstr "<a href=\"%s\">Hitta andra</a> med med liknande intressen och mÃ¥l." 
    647  
    648 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    649 msgid "Here are some example users:" 
    650 msgstr "HÀr Àr nÃ¥gra exempelanvÀndare:" 
    651  
    652 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    653 msgid "Here is an example user:" 
    654 msgstr "HÀr Àr en exempelanvÀndare:" 
    655  
    656 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    657 #, php-format 
    658 msgid "" 
    659 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    660 msgstr "" 
    661 "Om du tycker om vad ser, varför inte <a href=\"%s\">registrera ett konto</a>?" 
    662  
    663 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    664 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    665 msgid "Latest news" 
    666 msgstr "Senaste nytt" 
    667  
    668 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    669 #, php-format 
    670 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    671 msgstr "Varför inte <a href=\"%s\">skapa din profil</a>?" 
    672  
    673 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    674 msgid "" 
    675 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    676 "goals." 
    677 msgstr "BerÀtta om dig sjÀlv och hitta andra med liknande intressen och mÃ¥l." 
    678  
    679 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    680 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    681 msgstr "HÀr Àr nÃ¥gra exempel pÃ¥ kompletta profiler:" 
    682  
    683 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    684 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    685 msgstr "HÀr Àr ett exempel pÃ¥ en komplett profil:" 
    686  
    687 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    688 #, php-format 
    689 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    690 msgstr "Eller sÃ¥ kan du <a href=\"%s\">starta din blogg</a>?" 
    691  
    692 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    693 #, php-format 
    694 msgid "" 
    695 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    696 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    697 "talking about</a> right now." 
    698 msgstr "" 
    699 "Posta inlÀgg om t.ex. dina studier, samla intressanta lÀnkar och bestÀm " 
    700 "vilka som ser vad du skriver. HÀr Àr  <a href=\"%s\">vad alla andra pratar " 
    701 "om</a> just nu." 
    702  
    703 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    704 #, php-format 
    705 msgid "%s Privacy Policy" 
    706 msgstr "%s integritetspolicy" 
    707  
    708 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    709 #, php-format 
    710 msgid "Running Your Own %s" 
    711 msgstr "Köra din egen %s" 
    712  
    713 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    714 #, php-format 
    715 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    716 msgstr "%s villkor och begrÀnsingar" 
    717  
    718 #: home.php:15 index2.php:15 
    719 msgid "Main Index" 
    720 msgstr "HuvudinnehÃ¥ll" 
    721588 
    722589#: lib/datalib.php:45 
     
    724591msgstr "Lyckades" 
    725592 
    726 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     593#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    727594msgid "Error" 
    728595msgstr "Fel" 
     
    747614msgstr "Uppdaterar fil %d: %s" 
    748615 
    749 #: lib/dbsetup.php:94 
     616#: lib/dbsetup.php:105 
    750617msgid "Need to upgrade database" 
    751618msgstr "Behöver uppgradera databas" 
    752619 
    753620#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    754 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     621#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    755622msgid "Register" 
    756623msgstr "Registrera" 
    757624 
    758 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    759 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     625#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     626#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    760627msgid "Log On" 
    761628msgstr "Logga in" 
     
    763630#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    764631#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    765 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    766 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     632#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     633#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    767634msgid "Username" 
    768635msgstr "AnvÀndarnamn" 
    769636 
    770637#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    771 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     638#: mod/toolbar/lib.php:42 
    772639msgid "Password" 
    773640msgstr "Lösenord" 
     
    801668msgstr "LÀgg till kompis" 
    802669 
    803 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     670#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    804671msgid "Administrator" 
    805672msgstr "Administratör" 
    806673 
    807 #: lib/elgglib.php:520 
     674#: lib/elgglib.php:522 
    808675msgid "Do not reply" 
    809676msgstr "Svara ej" 
    810677 
    811 #: lib/elgglib.php:771 
     678#: lib/elgglib.php:773 
    812679msgid "GB" 
    813680msgstr "GB" 
    814681 
    815 #: lib/elgglib.php:772 
     682#: lib/elgglib.php:774 
    816683msgid "MB" 
    817684msgstr "MB" 
    818685 
    819 #: lib/elgglib.php:773 
     686#: lib/elgglib.php:775 
    820687msgid "KB" 
    821688msgstr "kB" 
    822689 
    823 #: lib/elgglib.php:774 
     690#: lib/elgglib.php:776 
    824691msgid "bytes" 
    825692msgstr "bytes" 
    826693 
    827 #: lib/elgglib.php:1774 
     694#: lib/elgglib.php:1776 
    828695msgid "Close this window" 
    829696msgstr "StÀng det hÀr fönstret" 
    830697 
    831 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     698#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    832699msgid "Choose" 
    833700msgstr "VÀlj" 
    834701 
    835 #: lib/elgglib.php:2091 
     702#: lib/elgglib.php:2184 
    836703msgid "Elgg auto-format" 
    837704msgstr "Elgg autoformatering" 
    838705 
    839 #: lib/elgglib.php:2092 
     706#: lib/elgglib.php:2185 
    840707msgid "HTML format" 
    841708msgstr "HTML-format" 
    842709 
    843 #: lib/elgglib.php:2093 
     710#: lib/elgglib.php:2186 
    844711msgid "Plain text format" 
    845712msgstr "Enkelt textformat" 
    846713 
    847 #: lib/elgglib.php:2094 
     714#: lib/elgglib.php:2187 
    848715msgid "Markdown format" 
    849716msgstr "Markdown-format" 
    850717 
    851 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     718#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    852719msgid "Continue" 
    853720msgstr "FortsÀtt" 
    854721 
    855 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     722#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    856723#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     724#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    857725#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    858 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    859 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    860 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    861 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     726#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     727#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     728#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     729#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     730#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     731#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     732#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    862733msgid "Yes" 
    863734msgstr "Ja" 
    864735 
    865 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     736#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    866737#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     738#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    867739#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    868 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    869 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    870 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    871 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     740#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     741#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     742#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     743#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     744#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     745#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     746#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    872747msgid "No" 
    873748msgstr "Nej" 
    874749 
    875 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     750#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    876751msgid "You have been banned from the system!" 
    877752msgstr "Du har blivit utestÀngd frÃ¥n systemet!" 
    878753 
    879 #: lib/elgglib.php:3346 
     754#: lib/elgglib.php:3432 
     755msgid "You need to log in to see this page." 
     756msgstr "" 
     757 
     758#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     759msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     760msgstr "" 
     761 
     762#: lib/elgglib.php:3451 
    880763msgid "" 
    881764"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    889772"vÀnligen kontakta sajtadminstratören för hjÀlp." 
    890773 
    891 #: lib/elgglib.php:3376 
     774#: lib/elgglib.php:3518 
    892775msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    893776msgstr "" 
    894777"Systemet kommer att komma ihÃ¥g dig och logga in dig automatiskt nÀsta gÃ¥ng." 
    895778 
    896 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    897 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     779#: lib/elgglib.php:3556 
     780msgid "Please confirm your action" 
     781msgstr "" 
     782 
     783#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     784#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     785#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     786#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     787#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     788#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     789msgid "Back" 
     790msgstr "BakÃ¥t" 
     791 
     792#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     793#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    898794msgid "Logged in users" 
    899795msgstr "Inloggade anvÀndare" 
    900796 
    901 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    902 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     797#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     798#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    903799msgid "Private" 
    904800msgstr "Privat" 
    905801 
    906 #: lib/elgglib.php:4119 
     802#: lib/elgglib.php:4366 
    907803msgid "Restricted" 
    908804msgstr "BegrÀnsad" 
    909805 
    910 #: lib/elgglib.php:4122 
     806#: lib/elgglib.php:4369 
    911807msgid "Restricted to Community: " 
    912808msgstr "" 
    913809 
    914 #: lib/elgglib.php:4124 
     810#: lib/elgglib.php:4371 
    915811msgid "Restricted to Group" 
    916812msgstr "" 
    917813 
    918 #: lib/elgglib.php:4183 
     814#: lib/elgglib.php:4430 
    919815msgid "Click to view link" 
    920816msgstr "Klicka för att se lÀnk." 
     
    928824"\n" 
    929825 
    930 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    931 msgid "Stylesheet" 
    932 msgstr "Stilmall" 
    933  
    934 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    935 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    936 msgstr "\"Cascading Style Sheet\" för mallen." 
    937  
    938 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    939 msgid "Page Shell" 
    940 msgstr "Sidoskal" 
    941  
    942 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    943 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    944 msgstr "Huvudsidans skal, inklusive rubriker och och sidfötter." 
    945  
    946 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    947 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    948 msgstr "" 
    949 "Sidans meta-mÀrkningar (obligatoriskt) - mÃ¥ste vara i 'rubrik'-delen av sidan" 
    950  
    951 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    952 #: units/templates/default_template.php:24 
    953 msgid "Page title" 
    954 msgstr "Sidotitel" 
    955  
    956 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    957 msgid "Menu" 
    958 msgstr "Meny" 
    959  
    960 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    961 msgid "Status menu" 
    962 msgstr "Statusmeny" 
    963  
    964 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    965 msgid "Main body" 
    966 msgstr "Huvudkropp" 
    967  
    968 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    969 msgid "Sidebar" 
    970 msgstr "Sidopanel" 
    971  
    972 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    973 msgid "Content holder" 
    974 msgstr "InnehÃ¥llshÃ¥llare" 
    975  
    976 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    977 msgid "" 
    978 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    979 "title)." 
    980 msgstr "" 
    981 "InnehÃ¥ller huvudinnehÃ¥llet för en sida (till skillnad frÃ¥n sidobaren eller " 
    982 "titeln)." 
    983  
    984 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    985 #: units/templates/default_template.php:42 
    986 msgid "The title" 
    987 msgstr "Titeln" 
    988  
    989 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    990 msgid "The page submenu" 
    991 msgstr "Sidoundermenyn" 
    992  
    993 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    994 #: units/templates/default_template.php:61 
    995 msgid "The body of the page" 
    996 msgstr "Sidans kropp" 
    997  
    998 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    999 msgid "Owner box" 
    1000 msgstr "Ägarruta" 
    1001  
    1002 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    1003 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    1004 msgstr "" 
    1005 "En ruta som innehÃ¥ller en beskrivning av Àgaren till den nuvarande profilen." 
    1006  
    1007 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    1008 msgid "The user's name" 
    1009 msgstr "AnvÀndarens namn" 
    1010  
    1011 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    1012 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    1013 msgstr "URLen till anvÀndarens profilsida, inklusive avslutande snedstreck." 
    1014  
    1015 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    1016 msgid "The user's icon, if it exists" 
    1017 msgstr "AnvÀndarens ikon, om den finns." 
    1018  
    1019 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    1020 msgid "A short blurb about the user" 
    1021 msgstr "En kort beskrivning om anvÀndaren." 
    1022  
    1023 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    1024 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    1025 msgstr "LÀnkar till vÀn / ta bort anvÀndare som vÀn." 
    1026  
    1027 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    1028 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    1029 msgstr "LÀnkar till LMS-vÀrdar som anvÀndaren Àr ansluten till." 
    1030  
    1031 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    1032 #: units/templates/default_template.php:87 
    1033 msgid "Tags" 
    1034 msgstr "Taggar" 
    1035  
    1036 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    1037 #: units/templates/default_template.php:88 
    1038 msgid "Resources" 
    1039 msgstr "Resurser" 
    1040  
    1041 #: lib/templates.php:130 
    1042 msgid "Information Box" 
    1043 msgstr "Informationsruta" 
    1044  
    1045 #: lib/templates.php:131 
    1046 msgid "" 
    1047 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    1048 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    1049 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    1050 "an actual box." 
    1051 msgstr "" 
    1052 "En ruta som innehÃ¥ller en överskrift och lite text som anvÀnds omfattande i " 
    1053 "sajten. Till exempel Àr 'vÀnner'-rutan och de flesta sidokroppar " 
    1054 "informationsrutor. Du kan givetvis Àndra denna mall hur du vill - det mÃ¥ste " 
    1055 "inte vara en faktisk ruta." 
    1056  
    1057 #: lib/templates.php:134 
    1058 msgid "The contents of the box" 
    1059 msgstr "InnehÃ¥llet i rutan." 
    1060  
    1061 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    1062 msgid "System message shell" 
    1063 msgstr "Systemmeddelandeskal." 
    1064  
    1065 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    1066 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    1067 msgstr "" 
    1068 "En lista med systemmeddelanden kommer placeras inom meddelandeskalet." 
    1069  
    1070 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    1071 msgid "The messages" 
    1072 msgstr "Meddelandena" 
    1073  
    1074 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    1075 msgid "Individual system messages" 
    1076 msgstr "Enskilda systemmeddelanden" 
    1077  
    1078 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    1079 msgid "Each individual system message." 
    1080 msgstr "Varje enskilt systemmeddelande." 
    1081  
    1082 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    1083 msgid "The system message" 
    1084 msgstr "Systemmeddelandet" 
    1085  
    1086 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    1087 msgid "Main menu shell" 
    1088 msgstr "Huvudmenyskal" 
    1089  
    1090 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    1091 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    1092 msgstr "En lista med huvudmenyföremÃ¥l kommer placeras inom menyradsskalet." 
    1093  
    1094 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    1095 #: units/templates/default_template.php:142 
    1096 #: units/templates/default_template.php:188 
    1097 #: units/templates/default_template.php:222 
    1098 msgid "The menu items" 
    1099 msgstr "MenyföremÃ¥l" 
    1100  
    1101 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    1102 msgid "Individual main menu item" 
    1103 msgstr "Enskilda huvudmenysföremÃ¥l" 
    1104  
    1105 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    1106 msgid "" 
    1107 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    1108 "is placed within the menubar shell template." 
    1109 msgstr "" 
    1110 "Detta Àr mallen för varje enskilt undermenyföremÃ¥l. En följd av dessa Àr " 
    1111 "placerade inom undermenyradsskalsmallen." 
    1112  
    1113 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    1114 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    1115 #: units/templates/default_template.php:172 
    1116 #: units/templates/default_template.php:206 
    1117 #: units/templates/default_template.php:239 
    1118 msgid "The URL of the menu item" 
    1119 msgstr "URL:en till menyföremÃ¥let" 
    1120  
    1121 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    1122 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    1123 #: units/templates/default_template.php:173 
    1124 #: units/templates/default_template.php:207 
    1125 #: units/templates/default_template.php:240 
    1126 msgid "The menu item's name" 
    1127 msgstr "MenyföremÃ¥lets namn" 
    1128  
    1129 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    1130 msgid "Selected individual main menu item" 
    1131 msgstr "Valt enskilt huvudmenyföremÃ¥l" 
    1132  
    1133 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    1134 msgid "" 
    1135 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    1136 msgstr "Detta Àr mallen för ett enskilt huvudmenyföremÃ¥l om det Àr valt." 
    1137  
    1138 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    1139 msgid "Sub-menubar shell" 
    1140 msgstr "Undermenyradsskal" 
    1141  
    1142 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    1143 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    1144 msgstr "En lista med undermenyföremÃ¥l kommer placeras inom menyradsskalet." 
    1145  
    1146 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    1147 msgid "Individual sub-menu item" 
    1148 msgstr "Enskilda undermenyföremÃ¥l" 
    1149  
    1150 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    1151 msgid "" 
    1152 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    1153 "placed within the sub-menubar shell template." 
    1154 msgstr "" 
    1155 "Detta Àr mallen för varje enskilt undermenyföremÃ¥l. En samling av dessa Àr " 
    1156 "placerade inom undermenyradsskalsmallen." 
    1157  
    1158 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    1159 msgid "Status menubar shell" 
    1160 msgstr "Statusmenyradsskal." 
    1161  
    1162 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    1163 msgid "" 
    1164 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    1165 "shell." 
    1166 msgstr "" 
    1167 "En lista med statusmenyradsföremÃ¥l  kommer placeras inom " 
    1168 "statusmenyradsskalet." 
    1169  
    1170 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    1171 msgid "Individual statusbar menu item" 
    1172 msgstr "Enskilda statusradsmenyföremÃ¥l." 
    1173  
    1174 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    1175 msgid "" 
    1176 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    1177 "these is placed within the status menubar shell template." 
    1178 msgstr "" 
    1179 "Detta Àr mallen för varje enskilt statusradsmenyföremÃ¥l. En samling av dessa " 
    1180 "Àr placerade inom statusmenyradsskalsmallen." 
    1181  
    1182 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    1183 msgid "Data input box (two columns)" 
    1184 msgstr "Inmatningsruta (tvÃ¥ kolumner)" 
    1185  
    1186 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    1187 msgid "" 
    1188 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    1189 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    1190 msgstr "" 
    1191 "Detta anvÀnds mest nÀr indata tas frÃ¥n anvÀndaren. Exempelvis Àr varje fÀlt " 
    1192 "pÃ¥ profilredigeringssidan en inmatningsruta." 
    1193  
    1194 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    1195 msgid "The name for the data we're inputting" 
    1196 msgstr "Namnet för datat vi matar in" 
    1197  
    1198 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    1199 msgid "The first item of data" 
    1200 msgstr "Första datat" 
    1201  
    1202 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    1203 msgid "The second item of data" 
    1204 msgstr "Andra datat" 
    1205  
    1206 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    1207 msgid "Data input box (one column)" 
    1208 msgstr "Inmatningsruta (en kolumn)" 
    1209  
    1210 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    1211 msgid "A single-column version of the data box." 
    1212 msgstr "En enkolumnsversion av datarutan." 
    1213  
    1214 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    1215 msgid "The name of the data we're inputting" 
    1216 msgstr "Namnet pÃ¥ datat vi matar in" 
    1217  
    1218 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    1219 #: units/templates/default_template.php:279 
    1220 #: units/templates/default_template.php:352 
    1221 msgid "The data itself" 
    1222 msgstr "SjÀlva datat" 
    1223  
    1224 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    1225 msgid "Data input box (vertical)" 
    1226 msgstr "Inmatningsruta (vertikal)" 
    1227  
    1228 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    1229 msgid "" 
    1230 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    1231 "other places." 
    1232 msgstr "" 
    1233 "En nÃ¥got annorlunda version av datarutan, anvÀnds bland annat pÃ¥ denna " 
    1234 "redigeringssida." 
    1235  
    1236 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    1237 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    1238 msgstr "Namn pÃ¥ datat vi matar in." 
    1239  
    1240 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     826#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    1241827msgid "Change theme" 
    1242828msgstr "Ändra tema" 
    1243829 
    1244 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     830#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     831#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    1245832msgid "Administration" 
    1246833msgstr "Administration" 
    1247834 
    1248 #: lib/templates.php:457 
     835#: lib/templates.php:105 
    1249836msgid "Account settings" 
    1250837msgstr "Dina instÀllningar" 
    1251838 
    1252 #: lib/templates.php:463 
     839#: lib/templates.php:111 
    1253840msgid "Log off" 
    1254841msgstr "Logga ut" 
    1255842 
    1256 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    1257 msgid "Your site picture" 
    1258 msgstr "Din bild" 
    1259  
    1260 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    1261 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    1262 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    1263 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    1264 #: profile/profile.class.php:124 
    1265 msgid "Main" 
    1266 msgstr "Huvudindex" 
    1267  
    1268 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    1269 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    1270 msgid "Add users" 
    1271 msgstr "LÀgg till anvÀndare" 
    1272  
    1273 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    1274 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    1275 msgid "Manage users" 
    1276 msgstr "Hantera anvÀndare" 
    1277  
    1278 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    1279 msgid "Banned users" 
    1280 msgstr "" 
    1281  
    1282 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    1283 msgid "Admin users" 
    1284 msgstr "" 
    1285  
    1286 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    1287 msgid "Manage flagged content" 
    1288 msgstr "Hantera flaggat innehÃ¥ll." 
    1289  
    1290 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    1291 msgid "Spam control" 
    1292 msgstr "Spamkontroll" 
    1293  
    1294 #: lib/templates.php:617 
     843#: lib/templates.php:214 
    1295844msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    1296845msgstr "Mallarna har Àndrats enligt dina val." 
    1297846 
    1298 #: lib/templates.php:619 
     847#: lib/templates.php:216 
    1299848msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    1300849msgstr "Inga Àndringar har gjorts eftersom inget omrÃ¥de för Àndringar valts." 
    1301850 
    1302 #: lib/templates.php:647 
     851#: lib/templates.php:244 
    1303852msgid "Your template has been updated." 
    1304853msgstr "Din mall har uppdaterats." 
    1305854 
    1306 #: lib/templates.php:662 
     855#: lib/templates.php:259 
    1307856msgid "Your template was deleted." 
    1308857msgstr "Din mall raderades." 
    1309858 
    1310 #: lib/templates.php:789 
     859#: lib/templates.php:389 
    1311860msgid "Create theme" 
    1312861msgstr "Skapa tema" 
    1313862 
    1314 #: lib/templates.php:790 
     863#: lib/templates.php:390 
    1315864msgid "" 
    1316865"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    1322871"ha redigeringsprivilegier." 
    1323872 
    1324 #: lib/templates.php:806 
     873#: lib/templates.php:406 
    1325874msgid "Theme name" 
    1326875msgstr "Temats namn" 
    1327876 
    1328 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     877#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    1329878msgid "Default Template" 
    1330879msgstr "Standardmall" 
    1331880 
    1332 #: lib/templates.php:815 
     881#: lib/templates.php:415 
    1333882msgid "name" 
    1334883msgstr "namn" 
    1335884 
    1336 #: lib/templates.php:829 
     885#: lib/templates.php:429 
    1337886msgid "Based on" 
    1338887msgstr "Baserad pÃ¥" 
    1339888 
    1340 #: lib/templates.php:834 
     889#: lib/templates.php:434 
    1341890msgid "Create Theme" 
    1342891msgstr "Skapa tema" 
    1343892 
    1344 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     893#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    1345894msgid "Default Theme" 
    1346895msgstr "Standardtema" 
    1347896 
    1348 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     897#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templat