Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:55:55 (1 year ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Merge r1442 into 0.9 branch

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • releases/0.9/languages/nl/LC_MESSAGES/nl.po

    <
    r1331 r1443  
    88"Project-Id-Version: Elgg 0.3\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-11-30 14:01+0000\n" 
    1212"Last-Translator: Misja Hoebe <misja@efobia.nl>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919"Language-Code: nl\n" 
     
    2626"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 
    2727 
     28#~ msgid "Add multiple users" 
     29#~ msgstr "Meerdere gebruikers toevoegen" 
     30 
     31#~ msgid "Blog Archives" 
     32#~ msgstr "Weblog archieven" 
     33 
     34#~ msgid "All blogs" 
     35#~ msgstr "Alle weblog berichten" 
     36 
     37#, php-format 
     38#~ msgid "" 
     39#~ "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
     40#~ "people are saying</a> right now." 
     41#~ msgstr "" 
     42#~ "Dit is %s, een leerlandschap omgeving, Ga eens <a href=\"%s\">kijken</a> " 
     43#~ "waar mensen het op dit moment over hebben." 
     44 
     45#, php-format 
     46#~ msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
     47#~ msgstr "" 
     48#~ "Zoek <a href=\"%s\">anderen</a> met vergelijkbare interesses en doelen." 
     49 
     50#~ msgid "Here are some example users:" 
     51#~ msgstr "Hier zijn een aantal voorbeel-gebruikers:" 
     52 
     53#~ msgid "Here is an example user:" 
     54#~ msgstr "Hier is een voorbeeld-gebruiker:" 
     55 
     56#, php-format 
     57#~ msgid "" 
     58#~ "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
     59#~ msgstr "" 
     60#~ "Als je bevalt wat je ziet, waarom <a href=\"%s\">meld je je niet gelijk aan " 
     61#~ "voor een account?" 
     62 
     63#~ msgid "Latest news" 
     64#~ msgstr "Laatste nieuws" 
     65 
     66#, php-format 
     67#~ msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
     68#~ msgstr "Waarom niet een eigen profiel <a href=\"%s\">aanmaken</a>?" 
     69 
     70#~ msgid "" 
     71#~ "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
     72#~ "goals." 
     73#~ msgstr "" 
     74#~ "Vertel over jezelf en kom in contact met mensen met vergelijkbare interesses " 
     75#~ "en doelen." 
     76 
     77#~ msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
     78#~ msgstr "Hier zijn een aantal voorbeelden van complete profielen:" 
     79 
     80#~ msgid "Here is an example of a complete profile:" 
     81#~ msgstr "Hier is een voorbeeld van een compleet profiel:" 
     82 
     83#, php-format 
     84#~ msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
     85#~ msgstr "Of je zou een <a href=\"%s\">eigen weblog</a> kunnen beginnen?" 
     86 
     87#, php-format 
     88#~ msgid "" 
     89#~ "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
     90#~ "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
     91#~ "talking about</a> right now." 
     92#~ msgstr "" 
     93#~ "Reageer op waar je van leert, verzamel interessante links en bepaal wie te " 
     94#~ "zien krijgt waar je over schrijft. <a href=\"%s\">Hier</a> vind je waar " 
     95#~ "anderen op dit moment over spreken." 
     96 
    2897#~ msgid "'Your blog' help" 
    2998#~ msgstr "Hulp bij 'Jouw weblog'" 
     
    46115#~ msgstr "Hulp bij 'Jouw profiel'" 
    47116 
     117#~ msgid "Information Box" 
     118#~ msgstr "Informatieruimte" 
     119 
     120#~ msgid "" 
     121#~ "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
     122#~ "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
     123#~ "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
     124#~ "an actual box." 
     125#~ msgstr "" 
     126#~ "Een informatieruimte met een kop en tekst die door de gehele website vaak " 
     127#~ "wordt gebruikt. De ruimte 'Vrienden' is hier een voorbeeld van. " 
     128#~ "Vanzelfsprekend kan deze gewijzigd worden." 
     129 
     130#~ msgid "The contents of the box" 
     131#~ msgstr "De inhoud van de ruimte" 
     132 
    48133#~ msgid "Your current template has been changed." 
    49134#~ msgstr "Jouw huidige thema is gewijzigd." 
     
    54139#~ msgid "Page help" 
    55140#~ msgstr "Hulppagina" 
    56  
    57 #~ msgid "Access controls" 
    58 #~ msgstr "Toegangsbeperkingen" 
    59141 
    60142#, php-format 
     
    108190#~ "bestand." 
    109191 
    110 #~ msgid "a learning landscape system." 
    111 #~ msgstr "een leerlandschap omgeving" 
    112  
    113192#, php-format 
    114193#~ msgid "" 
     
    122201#~ "jou heeft uitgenodigd." 
    123202 
     203#, php-format 
     204#~ msgid "" 
     205#~ "To generate a new password at %s!, enter your username below. We will send " 
     206#~ "the address of a unique verification page to you via email click on the link " 
     207#~ "in the body of the message and a new password will be sent to you." 
     208#~ msgstr "" 
     209#~ "Om een nieuw wachtwoord voor %s aan te vragen moet je hier je gebruikersnaam " 
     210#~ "invoeren. Wij sturen jou dan e-mail met het adres naar een unieke pagina. " 
     211#~ "Klik op de link in dit bericht en een nieuwe wachtwoord zal worden " 
     212#~ "opgestuurd." 
     213 
    124214#~ msgid "View your profile!" 
    125215#~ msgstr "Bekijk je profiel!" 
     
    151241#~ msgid "There are no weblog posts to archive as yet." 
    152242#~ msgstr "Er zijn nog geen weblog berichten om te archiveren" 
     243 
     244#~ msgid "Weblog Post" 
     245#~ msgstr "Weblog bericht" 
     246 
     247#~ msgid "A list of comments, if any" 
     248#~ msgstr "Een overzicht van opmerkingen, indien gemaakt" 
     249 
     250#~ msgid "Post body" 
     251#~ msgstr "Hoofdtekst van bericht" 
     252 
     253#~ msgid "Your post has been added to your weblog." 
     254#~ msgstr "Het bericht is toegevoegd aan jouw weblog" 
    153255 
    154256#~ msgid "" 
     
    162264#~ msgstr "Klik hier om dit bericht te publiceren" 
    163265 
    164 #~ msgid "About" 
    165 #~ msgstr "Over" 
     266#~ msgid "Add a new post" 
     267#~ msgstr "Voeg een nieuw bericht toe" 
     268 
     269#~ msgid "Post title:" 
     270#~ msgstr "Titel van bericht" 
     271 
     272#~ msgid "Post body:" 
     273#~ msgstr "Hoofdtekst van bericht" 
     274 
     275#~ msgid "Edit a post" 
     276#~ msgstr "Wijzig een bericht" 
     277 
     278#~ msgid "Save Post" 
     279#~ msgstr "Bijdrage bewaren" 
    166280 
    167281#~ msgid "Add selected to group" 
     
    173287#~ msgid "Community Members" 
    174288#~ msgstr "Leden van de gemeenschap" 
    175  
    176 #~ msgid "FAQ" 
    177 #~ msgstr "FAQ" 
    178289 
    179290#~ msgid "Folders owned by" 
     
    304415#~ msgstr "wachtwoord " 
    305416 
    306 #: _groups/index.php:23 
    307 msgid "Access Controls" 
    308 msgstr "Toegangsbeperkingen" 
    309  
    310 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    311 msgid "Generate a New Password" 
    312 msgstr "Genereer een nieuw wachtwoord" 
    313  
    314 #: _invite/index.php:17 
    315 msgid "Invite a Friend" 
    316 msgstr "Nodig een vriend uit" 
    317  
    318 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    319 #, php-format 
    320 msgid "Join %s" 
    321 msgstr "Wordt lid van %s" 
    322  
    323 #: _invite/new_password.php:11 
    324 #, php-format 
    325 msgid "Get new %s password" 
    326 msgstr "Een nieuw %s wachtwoord aanvragen" 
    327  
    328 #: _rss/blog.php:25 
    329 msgid "Publish feeds to blog" 
    330 msgstr "Publiceer de feeds naar blog" 
    331  
    332 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    333 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    334 msgid "Feeds" 
    335 msgstr "Feeds" 
    336  
    337 #: _rss/individual.php:13 
    338 msgid "Feed detail" 
    339 msgstr "Feed details" 
    340  
    341 #: _rss/opml.php:16 
    342 #, php-format 
    343 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    344 msgstr "Feed abonnementen voor %s" 
    345  
    346 #: _rss/opml.php:35 
    347 msgid "No subscriptions found" 
    348 msgstr "Geen feeds gevonden voor deze gebruiker." 
    349  
    350 #: _rss/opml.php:46 
    351 #, php-format 
    352 msgid "Username not found: %s" 
    353 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden: %s" 
    354  
    355 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    356 msgid "Popular feeds" 
    357 msgstr "Populaire feeds" 
    358  
    359 #: _rss/styles.php:10 
    360 msgid "RSS Management" 
    361 msgstr "RSS beheer" 
    362  
    363 #: _rss/styles.php:11 
    364 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    365 msgstr "Klik hier om deze feed toe te voegen aan jouw nieuws feeds pagina" 
    366  
    367 #: _rss/styles.php:12 
    368 msgid "" 
    369 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    370 "corresponds to your aggregator:" 
    371 msgstr "" 
    372 "Om een feed toe te voegen aan een externe RSS-lezer, klik op de link die " 
    373 "overeenkomt met je lezer." 
    374  
    375 #: _rss/styles.php:13 
    376 msgid "Summary" 
    377 msgstr "Samenvatting" 
    378  
    379 #: _rss/styles.php:14 
    380 msgid "This is an RSS feed for " 
    381 msgstr "Dit is een RSS feed voor " 
    382  
    383 #: _rss/styles.php:15 
    384 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    385 msgstr "Ben je hier per ongeluk gekomen? Klik om weg te gaan!" 
    386  
    387 #: _templates/edit.php:15 
    388 msgid "Template Edit" 
    389 msgstr "Bewerk thema" 
    390  
    391 #: _templates/index.php:15 
    392 msgid "Select / Create Themes" 
    393 msgstr "Selecteer / Maak een thema" 
    394  
    395 #: _templates/preview.php:13 
    396 msgid "Template Preview" 
    397 msgstr "Bewerk thema" 
    398  
    399 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    400 msgid "Edit user details" 
    401 msgstr "Wijzig gebruikersdetails" 
    402  
    403 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    404 msgid "Blog Archives" 
    405 msgstr "Weblog archieven" 
    406  
    407 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    408 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    409 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    410 #: mod/blog/view_post.php:41 
    411 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    412 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    413 msgid "Blog" 
    414 msgstr "Weblog" 
    415  
    416 #: _weblog/everyone.php:15 
    417 msgid "All blogs" 
    418 msgstr "Alle weblog berichten" 
    419  
    420 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    421 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    422 msgstr "Je kan deze pagina filteren op verschillende soorten berichten:" 
    423  
    424 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    425 msgid "Personal blog posts" 
    426 msgstr "Persoonlijk weblog" 
    427  
    428 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    429 msgid "Community blog posts" 
    430 msgstr "Gemeenschapsweblog" 
    431  
    432 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    433 msgid "Posts with comments" 
    434 msgstr "Berichten met opmerkingen" 
    435  
    436 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    437 msgid "Posts with no comments" 
    438 msgstr "Berichten zonder opmerkingen" 
    439  
    440 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    441 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    442 msgid "Friends blog" 
    443 msgstr "Vrienden weblog" 
    444  
    445 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    446 msgid "Interesting posts" 
    447 msgstr "Interessante berichten" 
    448  
    449 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    450 #, php-format 
    451 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    452 msgstr "Weblog artikelen met de tag %s" 
    453  
    454 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    455 msgid "Weblog items" 
    456 msgstr "Weblog bericht" 
    457  
    458 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    459 msgid "All users" 
    460 msgstr "Gebruikers toevoegen" 
    461  
    462 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    463 #, php-format 
    464 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    465 msgstr "Het meest recente weblog bericht is %s." 
    466  
    467 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    468 #: mod/blog/rss2.php:78 
    469 #, php-format 
    470 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    471 msgstr "The weblog for %s, gehost op %s." 
    472  
    473 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    474 msgid "Access denied or post not found" 
    475 msgstr "Toegang geweigerd of bericht niet gevonden" 
    476  
    477 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    478 msgid "" 
    479 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    480 "privileges to view it." 
    481 msgstr "" 
    482 "Ofwel bestaat dit blog bericht niet, ofwel heb je niet de juiste " 
    483 "toegangsrechten om het bericht te lezen." 
    484  
    485 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    486 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    487 msgid "Weblog" 
    488 msgstr "Weblog" 
    489  
    490 #: auth/ldap/lib.php:147 
     417#: auth/ldap/lib.php:135 
    491418msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    492419msgstr "Fout! De LDAP gebruikersnaam voldoet niet aan de vereisten." 
    493420 
    494 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     421#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    495422#, php-format 
    496423msgid "" 
     
    501428"kiezen." 
    502429 
    503 #: auth/ldap/lib.php:173 
     430#: auth/ldap/lib.php:161 
    504431#, php-format 
    505432msgid "" 
     
    509436"Gebruikers toevoeging %d mislukt: Onbekende reden, neem contact op met de " 
    510437"beheerder." 
    511  
    512 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    513 #, php-format 
    514 msgid "About %s" 
    515 msgstr "Over %s" 
    516  
    517 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    518 #, php-format 
    519 msgid "%s FAQ" 
    520 msgstr "%s FAQ" 
    521  
    522 #: content/invite/invite.php:3 
    523 msgid "" 
    524 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    525 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    526 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    527 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    528 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    529 "account and yours." 
    530 msgstr "" 
    531 "Vul de gegevens van een vriend of collega in die je zou willen uitnodigen, " 
    532 "misschien om in een beschermde omgeving gegevens of gedachten uit te " 
    533 "wisselen. Zij ontvangen dan een speciaal bericht met daarin een " 
    534 "uitnodigingscode waarmee zij een persoonlijk account kunnen aanmaken. Zodra " 
    535 "zij dit hebben gedaan zal deze persoon aan jouw vriendelijst en omgekeerd " 
    536 "worden toegevoegd." 
    537  
    538 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    539 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    540 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    541 msgid "Welcome" 
    542 msgstr "Welkom" 
    543  
    544 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    545 #, php-format 
    546 msgid "" 
    547 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    548 "people are saying</a> right now." 
    549 msgstr "" 
    550 "Dit is %s, een leerlandschap omgeving, Ga eens <a href=\"%s\">kijken</a> " 
    551 "waar mensen het op dit moment over hebben." 
    552  
    553 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    554 #, php-format 
    555 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    556 msgstr "" 
    557 "Zoek <a href=\"%s\">anderen</a> met vergelijkbare interesses en doelen." 
    558  
    559 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    560 msgid "Here are some example users:" 
    561 msgstr "Hier zijn een aantal voorbeel-gebruikers:" 
    562  
    563 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    564 msgid "Here is an example user:" 
    565 msgstr "Hier is een voorbeeld-gebruiker:" 
    566  
    567 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    568 #, php-format 
    569 msgid "" 
    570 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    571 msgstr "" 
    572 "Als je bevalt wat je ziet, waarom <a href=\"%s\">meld je je niet gelijk aan " 
    573 "voor een account?" 
    574  
    575 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    576 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    577 msgid "Latest news" 
    578 msgstr "Laatste nieuws" 
    579  
    580 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    581 #, php-format 
    582 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    583 msgstr "Waarom niet een eigen profiel <a href=\"%s\">aanmaken</a>?" 
    584  
    585 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    586 msgid "" 
    587 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    588 "goals." 
    589 msgstr "" 
    590 "Vertel over jezelf en kom in contact met mensen met vergelijkbare interesses " 
    591 "en doelen." 
    592  
    593 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    594 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    595 msgstr "Hier zijn een aantal voorbeelden van complete profielen:" 
    596  
    597 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    598 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    599 msgstr "Hier is een voorbeeld van een compleet profiel:" 
    600  
    601 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    602 #, php-format 
    603 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    604 msgstr "Of je zou een <a href=\"%s\">eigen weblog</a> kunnen beginnen?" 
    605  
    606 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    607 #, php-format 
    608 msgid "" 
    609 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    610 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    611 "talking about</a> right now." 
    612 msgstr "" 
    613 "Reageer op waar je van leert, verzamel interessante links en bepaal wie te " 
    614 "zien krijgt waar je over schrijft. <a href=\"%s\">Hier</a> vind je waar " 
    615 "anderen op dit moment over spreken." 
    616  
    617 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    618 #, php-format 
    619 msgid "%s Privacy Policy" 
    620 msgstr "%s privacy beleid" 
    621  
    622 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    623 #, php-format 
    624 msgid "Running Your Own %s" 
    625 msgstr "Installeer je eigen %s" 
    626  
    627 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    628 #, php-format 
    629 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    630 msgstr "%s gebruiksvoorwaarden" 
    631  
    632 #: home.php:15 index2.php:15 
    633 msgid "Main Index" 
    634 msgstr "Hoofdindex" 
    635438 
    636439#: lib/datalib.php:45 
     
    638441msgstr "Succesvol" 
    639442 
    640 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     443#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    641444msgid "Error" 
    642445msgstr "Fout" 
     
    661464msgstr "File wordt bijgewerkt %d: %s" 
    662465 
    663 #: lib/dbsetup.php:94 
     466#: lib/dbsetup.php:105 
    664467msgid "Need to upgrade database" 
    665468msgstr "Database moet opgewaardeerd worden" 
    666469 
    667470#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    668 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     471#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    669472msgid "Register" 
    670473msgstr "Aanmelden" 
    671474 
    672 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    673 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     475#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     476#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    674477msgid "Log On" 
    675478msgstr "Inloggen" 
     
    677480#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    678481#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    679 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    680 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     482#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     483#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    681484msgid "Username" 
    682485msgstr "Gebruikersnaam" 
    683486 
    684487#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    685 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     488#: mod/toolbar/lib.php:42 
    686489msgid "Password" 
    687490msgstr "Wachtwoord" 
     
    715518msgstr "Nodig een vriend uit" 
    716519 
    717 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     520#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    718521msgid "Administrator" 
    719522msgstr "Beheerder" 
    720523 
    721 #: lib/elgglib.php:520 
     524#: lib/elgglib.php:522 
    722525msgid "Do not reply" 
    723526msgstr "Niet beantwoorden" 
    724527 
    725 #: lib/elgglib.php:771 
     528#: lib/elgglib.php:773 
    726529msgid "GB" 
    727530msgstr "GB" 
    728531 
    729 #: lib/elgglib.php:772 
     532#: lib/elgglib.php:774 
    730533msgid "MB" 
    731534msgstr "MB" 
    732535 
    733 #: lib/elgglib.php:773 
     536#: lib/elgglib.php:775 
    734537msgid "KB" 
    735538msgstr "KB" 
    736539 
    737 #: lib/elgglib.php:774 
     540#: lib/elgglib.php:776 
    738541msgid "bytes" 
    739542msgstr "bytes" 
    740543 
    741 #: lib/elgglib.php:1774 
     544#: lib/elgglib.php:1776 
    742545msgid "Close this window" 
    743546msgstr "Dit venster sluiten" 
    744547 
    745 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     548#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    746549msgid "Choose" 
    747550msgstr "Kies" 
    748551 
    749 #: lib/elgglib.php:2091 
     552#: lib/elgglib.php:2184 
    750553msgid "Elgg auto-format" 
    751554msgstr "Elgg auto-indeling" 
    752555 
    753 #: lib/elgglib.php:2092 
     556#: lib/elgglib.php:2185 
    754557msgid "HTML format" 
    755558msgstr "HTML indeling" 
    756559 
    757 #: lib/elgglib.php:2093 
     560#: lib/elgglib.php:2186 
    758561msgid "Plain text format" 
    759562msgstr "Tekst indeling" 
    760563 
    761 #: lib/elgglib.php:2094 
     564#: lib/elgglib.php:2187 
    762565msgid "Markdown format" 
    763566msgstr "Markdown indeling" 
    764567 
    765 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     568#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    766569msgid "Continue" 
    767570msgstr "Doorgaan" 
    768571 
    769 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     572#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    770573#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     574#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    771575#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    772 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    773 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    774 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    775 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     576#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     577#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     578#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     579#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     580#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     581#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     582#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    776583msgid "Yes" 
    777584msgstr "Ja" 
    778585 
    779 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     586#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    780587#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     588#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    781589#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    782 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    783 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    784 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    785 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     590#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     591#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     592#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     593#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     594#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     595#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     596#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    786597msgid "No" 
    787598msgstr "Nee" 
    788599 
    789 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     600#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    790601msgid "You have been banned from the system!" 
    791602msgstr "Je bent op dit moment uitgesloten van het systeem!" 
    792603 
    793 #: lib/elgglib.php:3346 
     604#: lib/elgglib.php:3432 
     605msgid "You need to log in to see this page." 
     606msgstr "" 
     607 
     608#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     609msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     610msgstr "" 
     611 
     612#: lib/elgglib.php:3451 
    794613msgid "" 
    795614"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    803622"krijgen. Vraag je systeembeheerder voor hulp." 
    804623 
    805 #: lib/elgglib.php:3376 
     624#: lib/elgglib.php:3518 
    806625msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    807626msgstr "" 
     
    809628"inloggen." 
    810629 
    811 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    812 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     630#: lib/elgglib.php:3556 
     631msgid "Please confirm your action" 
     632msgstr "" 
     633 
     634#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     635#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     636#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     637#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     638#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     639#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     640msgid "Back" 
     641msgstr "Vorige" 
     642 
     643#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     644#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    813645msgid "Logged in users" 
    814646msgstr "Ingelogde gebruikers" 
    815647 
    816 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    817 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     648#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     649#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    818650msgid "Private" 
    819651msgstr "Privé" 
    820652 
    821 #: lib/elgglib.php:4119 
     653#: lib/elgglib.php:4366 
    822654msgid "Restricted" 
    823655msgstr "Beperkt" 
    824656 
    825 #: lib/elgglib.php:4122 
     657#: lib/elgglib.php:4369 
    826658msgid "Restricted to Community: " 
    827659msgstr "Beperkt tot de gemeenschap. " 
    828660 
    829 #: lib/elgglib.php:4124 
     661#: lib/elgglib.php:4371 
    830662msgid "Restricted to Group" 
    831663msgstr "Beperkt tot de groep" 
    832664 
    833 #: lib/elgglib.php:4183 
     665#: lib/elgglib.php:4430 
    834666msgid "Click to view link" 
    835667msgstr "Klik om link te bekijken" 
     
    843675"\n" 
    844676 
    845 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    846 msgid "Stylesheet" 
    847 msgstr "Stylesheet" 
    848  
    849 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    850 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    851 msgstr "De Cascading Style Sheet voor het thema" 
    852  
    853 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    854 msgid "Page Shell" 
    855 msgstr "Pagina sjabloon" 
    856  
    857 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    858 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    859 msgstr "Het sjabloon van de hoofdpagina, inclusief de kop- en voetteksten." 
    860  
    861 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    862 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    863 msgstr "" 
    864 "De metatags van de pagina (verplicht) - moeten in de 'head' van de pagina te " 
    865 "worden opgenomen" 
    866  
    867 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    868 #: units/templates/default_template.php:24 
    869 msgid "Page title" 
    870 msgstr "Pagina titel" 
    871  
    872 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    873 msgid "Menu" 
    874 msgstr "Menu" 
    875  
    876 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    877 msgid "Status menu" 
    878 msgstr "Status menu" 
    879  
    880 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    881 msgid "Main body" 
    882 msgstr "Hoofdtekst" 
    883  
    884 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    885 msgid "Sidebar" 
    886 msgstr "Zijbalk" 
    887  
    888 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    889 msgid "Content holder" 
    890 msgstr "Plaats voor inhoud" 
    891  
    892 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    893 msgid "" 
    894 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    895 "title)." 
    896 msgstr "" 
    897 "Bevat de hoofdinhoud van een pagina (in tegenstelling tot de zijbalk of de " 
    898 "titel)." 
    899  
    900 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    901 #: units/templates/default_template.php:42 
    902 msgid "The title" 
    903 msgstr "De titel" 
    904  
    905 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    906 msgid "The page submenu" 
    907 msgstr "Het pagina submenu" 
    908  
    909 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    910 #: units/templates/default_template.php:61 
    911 msgid "The body of the page" 
    912 msgstr "De hoofdtekst" 
    913  
    914 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    915 msgid "Owner box" 
    916 msgstr "Ruimte van de eigenaar" 
    917  
    918 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    919 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    920 msgstr "Een ruimte die de eigenaar van het huidige profiel beschrijft." 
    921  
    922 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    923 msgid "The user's name" 
    924 msgstr "De gebruikersnaam" 
    925  
    926 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    927 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    928 msgstr "" 
    929 "De URL van de profiel pagina van de gebruiker, inclusief afsluitende slash" 
    930  
    931 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    932 msgid "The user's icon, if it exists" 
    933 msgstr "Het gebruikerspictogram, indien het bestaat" 
    934  
    935 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    936 msgid "A short blurb about the user" 
    937 msgstr "Een korte tekst over de gebruiker" 
    938  
    939 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    940 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    941 msgstr "Link naar een vriend / verwijder link naar een gebruiker" 
    942  
    943 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    944 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    945 msgstr "Links van IMS hosts waaraan de gebruiker gekoppeld is" 
    946  
    947 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    948 #: units/templates/default_template.php:87 
    949 msgid "Tags" 
    950 msgstr "Sleutelwoorden" 
    951  
    952 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    953 #: units/templates/default_template.php:88 
    954 msgid "Resources" 
    955 msgstr "Bronnen" 
    956  
    957 #: lib/templates.php:130 
    958 msgid "Information Box" 
    959 msgstr "Informatieruimte" 
    960  
    961 #: lib/templates.php:131 
    962 msgid "" 
    963 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    964 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    965 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    966 "an actual box." 
    967 msgstr "" 
    968 "Een informatieruimte met een kop en tekst die door de gehele website vaak " 
    969 "wordt gebruikt. De ruimte 'Vrienden' is hier een voorbeeld van. " 
    970 "Vanzelfsprekend kan deze gewijzigd worden." 
    971  
    972 #: lib/templates.php:134 
    973 msgid "The contents of the box" 
    974 msgstr "De inhoud van de ruimte" 
    975  
    976 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    977 msgid "System message shell" 
    978 msgstr "Ruimte voor systeemberichten" 
    979  
    980 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    981 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    982 msgstr "" 
    983 "Een lijst van systeemberichten die in de berichtenruimte wordt geplaatst." 
    984  
    985 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    986 msgid "The messages" 
    987 msgstr "De berichten" 
    988  
    989 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    990 msgid "Individual system messages" 
    991 msgstr "Individuele systeemberichten" 
    992  
    993 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    994 msgid "Each individual system message." 
    995 msgstr "Elk systeembericht" 
    996  
    997 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    998 msgid "The system message" 
    999 msgstr "Het systeembericht" 
    1000  
    1001 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    1002 msgid "Main menu shell" 
    1003 msgstr "Centrale menuruimte" 
    1004  
    1005 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    1006 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    1007 msgstr "Een lijst van hoofdmenu opties die wordt geplaatst in de menuruimte." 
    1008  
    1009 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    1010 #: units/templates/default_template.php:142 
    1011 #: units/templates/default_template.php:188 
    1012 #: units/templates/default_template.php:222 
    1013 msgid "The menu items" 
    1014 msgstr "De menu opties" 
    1015  
    1016 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    1017 msgid "Individual main menu item" 
    1018 msgstr "Individuele hoofdmenu optie" 
    1019  
    1020 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    1021 msgid "" 
    1022 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    1023 "is placed within the menubar shell template." 
    1024 msgstr "" 
    1025 "Dit is het sjabloon elk individuel hoofdmenu item. Een aantal hiervan wordt " 
    1026 "in het menubalk sjabloon geplaatst." 
    1027  
    1028 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    1029 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    1030 #: units/templates/default_template.php:172 
    1031 #: units/templates/default_template.php:206 
    1032 #: units/templates/default_template.php:239 
    1033 msgid "The URL of the menu item" 
    1034 msgstr "De URL van de menu optie" 
    1035  
    1036 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    1037 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    1038 #: units/templates/default_template.php:173 
    1039 #: units/templates/default_template.php:207 
    1040 #: units/templates/default_template.php:240 
    1041 msgid "The menu item's name" 
    1042 msgstr "De naam van de menu optie" 
    1043  
    1044 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    1045 msgid "Selected individual main menu item" 
    1046 msgstr "Selecteer een Individuele hoofdmenu optie" 
    1047  
    1048 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    1049 msgid "" 
    1050 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    1051 msgstr "" 
    1052 "Dit is het sjabloon een individuel hoofdmenu item indien het is geselecteerd." 
    1053  
    1054 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    1055 msgid "Sub-menubar shell" 
    1056 msgstr "Submenu ruimte" 
    1057  
    1058 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    1059 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    1060 msgstr "Een lijst van submenu opties die wordt geplaatst in de menuruimte." 
    1061  
    1062 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    1063 msgid "Individual sub-menu item" 
    1064 msgstr "Individuele submenu optie" 
    1065  
    1066 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    1067 msgid "" 
    1068 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    1069 "placed within the sub-menubar shell template." 
    1070 msgstr "" 
    1071 "Dit is het sjabloon voor elke individuele submenu optie. Een aantal hiervan " 
    1072 "wordt in het het submenubalk sjabloon geplaatst." 
    1073  
    1074 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    1075 msgid "Status menubar shell" 
    1076 msgstr "Statusmenu ruimte" 
    1077  
    1078 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    1079 msgid "" 
    1080 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    1081 "shell." 
    1082 msgstr "" 
    1083 "Een lijst van statusbalk opties die wordt geplaatst in de status menuruimte." 
    1084  
    1085 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    1086 msgid "Individual statusbar menu item" 
    1087 msgstr "Individuele statusbalkmenu optie" 
    1088  
    1089 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    1090 msgid "" 
    1091 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    1092 "these is placed within the status menubar shell template." 
    1093 msgstr "" 
    1094 "Dit is het sjabloon is voor elk individuel menubalk item. Een aantal hiervan " 
    1095 "wordt in de status menubalk geplaatst." 
    1096  
    1097 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    1098 msgid "Data input box (two columns)" 
    1099 msgstr "Invoerveld (twee kolommen)" 
    1100  
    1101 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    1102 msgid "" 
    1103 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    1104 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    1105 msgstr "" 
    1106 "Dit wordt voornamelijk gebruikt wanneer invoer van de gebruiker nodig is. " 
    1107 "Bijvoorbeeld elk veld op de pagina voor het bewerken van het persoonlijk " 
    1108 "profiel is een invoerveld." 
    1109  
    1110 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    1111 msgid "The name for the data we're inputting" 
    1112 msgstr "De naam van de ingevoerde gegevens" 
    1113  
    1114 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    1115 msgid "The first item of data" 
    1116 msgstr "Het eerste element van de invoer" 
    1117  
    1118 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    1119 msgid "The second item of data" 
    1120 msgstr "Het tweede element van de invoer" 
    1121  
    1122 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    1123 msgid "Data input box (one column)" 
    1124 msgstr "Invoerveld (een kolom)" 
    1125  
    1126 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    1127 msgid "A single-column version of the data box." 
    1128 msgstr "Een voorbeeld van een invoerveld in een enkele kolom." 
    1129  
    1130 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    1131 msgid "The name of the data we're inputting" 
    1132 msgstr "De naam van de gegevens die we aan het invoeren zijn" 
    1133  
    1134 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    1135 #: units/templates/default_template.php:279 
    1136 #: units/templates/default_template.php:352 
    1137 msgid "The data itself" 
    1138 msgstr "De gegevens zelf" 
    1139  
    1140 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    1141 msgid "Data input box (vertical)" 
    1142 msgstr "Invoerveld (verticaal)" 
    1143  
    1144 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    1145 msgid "" 
    1146 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    1147 "other places." 
    1148 msgstr "" 
    1149 "Een iets andere versie van de gegevensruimte; wordt op deze en een aantal " 
    1150 "andere pagina's gebruikt." 
    1151  
    1152 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    1153 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    1154 msgstr "De naam van de ingevoerde gegevens" 
    1155  
    1156 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     677#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    1157678msgid "Change theme" 
    1158679msgstr "Thema wijzigen" 
    1159680 
    1160 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     681#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     682#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    1161683msgid "Administration" 
    1162684msgstr "Beheer" 
    1163685 
    1164 #: lib/templates.php:457 
     686#: lib/templates.php:105 
    1165687msgid "Account settings" 
    1166688msgstr "Account instellingen" 
    1167689 
    1168 #: lib/templates.php:463 
     690#: lib/templates.php:111 
    1169691msgid "Log off" 
    1170692msgstr "Log uit" 
    1171693 
    1172 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    1173 msgid "Your site picture" 
    1174 msgstr "Jouw profiel foto" 
    1175  
    1176 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    1177 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    1178 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    1179 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    1180 #: profile/profile.class.php:124 
    1181 msgid "Main" 
    1182 msgstr "Hoofdtekst" 
    1183  
    1184 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    1185 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    1186 msgid "Add users" 
    1187 msgstr "Gebruikers toevoegen" 
    1188  
    1189 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    1190 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    1191 msgid "Manage users" 
    1192 msgstr "Gebruikersbeheer" 
    1193  
    1194 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    1195 msgid "Banned users" 
    1196 msgstr "Verbannen gebruikers" 
    1197  
    1198 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    1199 msgid "Admin users" 
    1200 msgstr "Beheerders" 
    1201  
    1202 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    1203 msgid "Manage flagged content" 
    1204 msgstr "Beheer gemarkeerde inhoud" 
    1205  
    1206 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    1207 msgid "Spam control" 
    1208 msgstr "Spam controle" 
    1209  
    1210 #: lib/templates.php:617 
     694#: lib/templates.php:214 
    1211695msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    1212696msgstr "De templates zijn aangepast aan jouw wensen." 
    1213697 
    1214 #: lib/templates.php:619 
     698#: lib/templates.php:216 
    1215699msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    1216700msgstr "" 
    1217701"Er zijn geen veranderingen doorgevoerd aangezien er geen selectie is gemaakt!" 
    1218702 
    1219 #: lib/templates.php:647 
     703#: lib/templates.php:244 
    1220704msgid "Your template has been updated." 
    1221705msgstr "Jouw sjabloon is gewijzigd." 
    1222706 
    1223 #: lib/templates.php:662 
     707#: lib/templates.php:259 
    1224708msgid "Your template was deleted." 
    1225709msgstr "Jouw sjabloon is verwijderd." 
    1226710 
    1227 #: lib/templates.php:789 
     711#: lib/templates.php:389 
    1228712msgid "Create theme" 
    1229713msgstr "Creëer thema" 
    1230714 
    1231 #: lib/templates.php:790 
     715#: lib/templates.php:390 
    1232716msgid "" 
    1233717"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    1239723"eigen thema. Je hebt nu alle rechten om het te wijzigen." 
    1240724 
    1241 #: lib/templates.php:806 
     725#: lib/templates.php:406 
    1242726msgid "Theme name" 
    1243727msgstr "Thema naam" 
    1244728 
    1245 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     729#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    1246730msgid "Default Template" 
    1247731msgstr "Standaard thema" 
    1248732 
    1249 #: lib/templates.php:815 
     733#: lib/templates.php:415 
    1250734msgid "name" 
    1251735msgstr "Naam" 
    1252736 
    1253 #: lib/templates.php:829 
     737#: lib/templates.php:429 
    1254738msgid "Based on" 
    1255739msgstr "Gebaseerd op" 
    1256740 
    1257 #: lib/templates.php:834 
     741#: lib/templates.php:434 
    1258742msgid "Create Theme" 
    1259743msgstr "Creëer thema" 
    1260744 
    1261 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     745#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    1262746msgid "Default Theme" 
    1263747msgstr "Standaard thema" 
    1264748 
    1265 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     749#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    1266750msgid "Theme Name" 
    1267751msgstr "Thema-naam" 
    1268752 
    1269 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     753#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    1270754msgid "Glossary" 
    1271755msgstr "Woordenlijst" 
    1272756 
    1273 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     757#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    1274758#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    1275759#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    1276 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     760#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     761#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    1277762msgid "Save" 
    1278763msgstr "Bewaren" 
    1279764 
    1280 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     765#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    1281766msgid "" 
    1282767"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1286771"standaard, ga naar <a hfref=\"index.php\">de hoofd thema pagina</a>." 
    1287772 
    1288 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     773#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1289774msgid "Heading one" 
    1290775msgstr "Kop een" 
    1291776 
    1292 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     777#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1293778msgid "Heading two" 
    1294779msgstr "Kop twee" 
    1295780 
    1296 #: lib/templates.php:1002 units/templates/templates_preview.php:10 
     781#: lib/templates.php:602 mod/template/lib/templates_preview.php:10 
    1297782