| 306 | | #: _groups/index.php:23 |
|---|
| 307 | | msgid "Access Controls" |
|---|
| 308 | | msgstr "Toegangsbeperkingen" |
|---|
| 309 | | |
|---|
| 310 | | #: _invite/forgotten_password.php:14 |
|---|
| 311 | | msgid "Generate a New Password" |
|---|
| 312 | | msgstr "Genereer een nieuw wachtwoord" |
|---|
| 313 | | |
|---|
| 314 | | #: _invite/index.php:17 |
|---|
| 315 | | msgid "Invite a Friend" |
|---|
| 316 | | msgstr "Nodig een vriend uit" |
|---|
| 317 | | |
|---|
| 318 | | #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 |
|---|
| 319 | | #, php-format |
|---|
| 320 | | msgid "Join %s" |
|---|
| 321 | | msgstr "Wordt lid van %s" |
|---|
| 322 | | |
|---|
| 323 | | #: _invite/new_password.php:11 |
|---|
| 324 | | #, php-format |
|---|
| 325 | | msgid "Get new %s password" |
|---|
| 326 | | msgstr "Een nieuw %s wachtwoord aanvragen" |
|---|
| 327 | | |
|---|
| 328 | | #: _rss/blog.php:25 |
|---|
| 329 | | msgid "Publish feeds to blog" |
|---|
| 330 | | msgstr "Publiceer de feeds naar blog" |
|---|
| 331 | | |
|---|
| 332 | | #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 |
|---|
| 333 | | #: units/magpie/menu_sub.php:14 |
|---|
| 334 | | msgid "Feeds" |
|---|
| 335 | | msgstr "Feeds" |
|---|
| 336 | | |
|---|
| 337 | | #: _rss/individual.php:13 |
|---|
| 338 | | msgid "Feed detail" |
|---|
| 339 | | msgstr "Feed details" |
|---|
| 340 | | |
|---|
| 341 | | #: _rss/opml.php:16 |
|---|
| 342 | | #, php-format |
|---|
| 343 | | msgid "Feed subscriptions for %s" |
|---|
| 344 | | msgstr "Feed abonnementen voor %s" |
|---|
| 345 | | |
|---|
| 346 | | #: _rss/opml.php:35 |
|---|
| 347 | | msgid "No subscriptions found" |
|---|
| 348 | | msgstr "Geen feeds gevonden voor deze gebruiker." |
|---|
| 349 | | |
|---|
| 350 | | #: _rss/opml.php:46 |
|---|
| 351 | | #, php-format |
|---|
| 352 | | msgid "Username not found: %s" |
|---|
| 353 | | msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden: %s" |
|---|
| 354 | | |
|---|
| 355 | | #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 |
|---|
| 356 | | msgid "Popular feeds" |
|---|
| 357 | | msgstr "Populaire feeds" |
|---|
| 358 | | |
|---|
| 359 | | #: _rss/styles.php:10 |
|---|
| 360 | | msgid "RSS Management" |
|---|
| 361 | | msgstr "RSS beheer" |
|---|
| 362 | | |
|---|
| 363 | | #: _rss/styles.php:11 |
|---|
| 364 | | msgid "To add this feed to your resources page, click here." |
|---|
| 365 | | msgstr "Klik hier om deze feed toe te voegen aan jouw nieuws feeds pagina" |
|---|
| 366 | | |
|---|
| 367 | | #: _rss/styles.php:12 |
|---|
| 368 | | msgid "" |
|---|
| 369 | | "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " |
|---|
| 370 | | "corresponds to your aggregator:" |
|---|
| 371 | | msgstr "" |
|---|
| 372 | | "Om een feed toe te voegen aan een externe RSS-lezer, klik op de link die " |
|---|
| 373 | | "overeenkomt met je lezer." |
|---|
| 374 | | |
|---|
| 375 | | #: _rss/styles.php:13 |
|---|
| 376 | | msgid "Summary" |
|---|
| 377 | | msgstr "Samenvatting" |
|---|
| 378 | | |
|---|
| 379 | | #: _rss/styles.php:14 |
|---|
| 380 | | msgid "This is an RSS feed for " |
|---|
| 381 | | msgstr "Dit is een RSS feed voor " |
|---|
| 382 | | |
|---|
| 383 | | #: _rss/styles.php:15 |
|---|
| 384 | | msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" |
|---|
| 385 | | msgstr "Ben je hier per ongeluk gekomen? Klik om weg te gaan!" |
|---|
| 386 | | |
|---|
| 387 | | #: _templates/edit.php:15 |
|---|
| 388 | | msgid "Template Edit" |
|---|
| 389 | | msgstr "Bewerk thema" |
|---|
| 390 | | |
|---|
| 391 | | #: _templates/index.php:15 |
|---|
| 392 | | msgid "Select / Create Themes" |
|---|
| 393 | | msgstr "Selecteer / Maak een thema" |
|---|
| 394 | | |
|---|
| 395 | | #: _templates/preview.php:13 |
|---|
| 396 | | msgid "Template Preview" |
|---|
| 397 | | msgstr "Bewerk thema" |
|---|
| 398 | | |
|---|
| 399 | | #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 |
|---|
| 400 | | msgid "Edit user details" |
|---|
| 401 | | msgstr "Wijzig gebruikersdetails" |
|---|
| 402 | | |
|---|
| 403 | | #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 |
|---|
| 404 | | msgid "Blog Archives" |
|---|
| 405 | | msgstr "Weblog archieven" |
|---|
| 406 | | |
|---|
| 407 | | #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 |
|---|
| 408 | | #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 |
|---|
| 409 | | #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 |
|---|
| 410 | | #: mod/blog/view_post.php:41 |
|---|
| 411 | | #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 |
|---|
| 412 | | #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 |
|---|
| 413 | | msgid "Blog" |
|---|
| 414 | | msgstr "Weblog" |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | #: _weblog/everyone.php:15 |
|---|
| 417 | | msgid "All blogs" |
|---|
| 418 | | msgstr "Alle weblog berichten" |
|---|
| 419 | | |
|---|
| 420 | | #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 |
|---|
| 421 | | msgid "You can filter this page to certain types of posts:" |
|---|
| 422 | | msgstr "Je kan deze pagina filteren op verschillende soorten berichten:" |
|---|
| 423 | | |
|---|
| 424 | | #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 |
|---|
| 425 | | msgid "Personal blog posts" |
|---|
| 426 | | msgstr "Persoonlijk weblog" |
|---|
| 427 | | |
|---|
| 428 | | #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 |
|---|
| 429 | | msgid "Community blog posts" |
|---|
| 430 | | msgstr "Gemeenschapsweblog" |
|---|
| 431 | | |
|---|
| 432 | | #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 |
|---|
| 433 | | msgid "Posts with comments" |
|---|
| 434 | | msgstr "Berichten met opmerkingen" |
|---|
| 435 | | |
|---|
| 436 | | #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 |
|---|
| 437 | | msgid "Posts with no comments" |
|---|
| 438 | | msgstr "Berichten zonder opmerkingen" |
|---|
| 439 | | |
|---|
| 440 | | #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 |
|---|
| 441 | | #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 |
|---|
| 442 | | msgid "Friends blog" |
|---|
| 443 | | msgstr "Vrienden weblog" |
|---|
| 444 | | |
|---|
| 445 | | #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 |
|---|
| 446 | | msgid "Interesting posts" |
|---|
| 447 | | msgstr "Interessante berichten" |
|---|
| 448 | | |
|---|
| 449 | | #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 |
|---|
| 450 | | #, php-format |
|---|
| 451 | | msgid "Weblog items tagged with %s" |
|---|
| 452 | | msgstr "Weblog artikelen met de tag %s" |
|---|
| 453 | | |
|---|
| 454 | | #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 |
|---|
| 455 | | msgid "Weblog items" |
|---|
| 456 | | msgstr "Weblog bericht" |
|---|
| 457 | | |
|---|
| 458 | | #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 |
|---|
| 459 | | msgid "All users" |
|---|
| 460 | | msgstr "Gebruikers toevoegen" |
|---|
| 461 | | |
|---|
| 462 | | #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 |
|---|
| 463 | | #, php-format |
|---|
| 464 | | msgid "The most recent weblog posts on %s." |
|---|
| 465 | | msgstr "Het meest recente weblog bericht is %s." |
|---|
| 466 | | |
|---|
| 467 | | #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 |
|---|
| 468 | | #: mod/blog/rss2.php:78 |
|---|
| 469 | | #, php-format |
|---|
| 470 | | msgid "The weblog for %s, hosted on %s." |
|---|
| 471 | | msgstr "The weblog for %s, gehost op %s." |
|---|
| 472 | | |
|---|
| 473 | | #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 |
|---|
| 474 | | msgid "Access denied or post not found" |
|---|
| 475 | | msgstr "Toegang geweigerd of bericht niet gevonden" |
|---|
| 476 | | |
|---|
| 477 | | #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 |
|---|
| 478 | | msgid "" |
|---|
| 479 | | "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " |
|---|
| 480 | | "privileges to view it." |
|---|
| 481 | | msgstr "" |
|---|
| 482 | | "Ofwel bestaat dit blog bericht niet, ofwel heb je niet de juiste " |
|---|
| 483 | | "toegangsrechten om het bericht te lezen." |
|---|
| 484 | | |
|---|
| 485 | | #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 |
|---|
| 486 | | #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 |
|---|
| 487 | | msgid "Weblog" |
|---|
| 488 | | msgstr "Weblog" |
|---|
| 489 | | |
|---|
| 490 | | #: auth/ldap/lib.php:147 |
|---|
| | 417 | #: auth/ldap/lib.php:135 |
|---|
| 511 | | |
|---|
| 512 | | #: content/about.php:10 content/about.php:13 |
|---|
| 513 | | #, php-format |
|---|
| 514 | | msgid "About %s" |
|---|
| 515 | | msgstr "Over %s" |
|---|
| 516 | | |
|---|
| 517 | | #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 |
|---|
| 518 | | #, php-format |
|---|
| 519 | | msgid "%s FAQ" |
|---|
| 520 | | msgstr "%s FAQ" |
|---|
| 521 | | |
|---|
| 522 | | #: content/invite/invite.php:3 |
|---|
| 523 | | msgid "" |
|---|
| 524 | | "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " |
|---|
| 525 | | "because you would like to share protected resources or reflections with " |
|---|
| 526 | | "them, you can enter their details below. They will then receive a special " |
|---|
| 527 | | "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " |
|---|
| 528 | | "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " |
|---|
| 529 | | "account and yours." |
|---|
| 530 | | msgstr "" |
|---|
| 531 | | "Vul de gegevens van een vriend of collega in die je zou willen uitnodigen, " |
|---|
| 532 | | "misschien om in een beschermde omgeving gegevens of gedachten uit te " |
|---|
| 533 | | "wisselen. Zij ontvangen dan een speciaal bericht met daarin een " |
|---|
| 534 | | "uitnodigingscode waarmee zij een persoonlijk account kunnen aanmaken. Zodra " |
|---|
| 535 | | "zij dit hebben gedaan zal deze persoon aan jouw vriendelijst en omgekeerd " |
|---|
| 536 | | "worden toegevoegd." |
|---|
| 537 | | |
|---|
| 538 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 |
|---|
| 539 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 |
|---|
| 540 | | #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 |
|---|
| 541 | | msgid "Welcome" |
|---|
| 542 | | msgstr "Welkom" |
|---|
| 543 | | |
|---|
| 544 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 |
|---|
| 545 | | #, php-format |
|---|
| 546 | | msgid "" |
|---|
| 547 | | "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " |
|---|
| 548 | | "people are saying</a> right now." |
|---|
| 549 | | msgstr "" |
|---|
| 550 | | "Dit is %s, een leerlandschap omgeving, Ga eens <a href=\"%s\">kijken</a> " |
|---|
| 551 | | "waar mensen het op dit moment over hebben." |
|---|
| 552 | | |
|---|
| 553 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 |
|---|
| 554 | | #, php-format |
|---|
| 555 | | msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." |
|---|
| 556 | | msgstr "" |
|---|
| 557 | | "Zoek <a href=\"%s\">anderen</a> met vergelijkbare interesses en doelen." |
|---|
| 558 | | |
|---|
| 559 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 |
|---|
| 560 | | msgid "Here are some example users:" |
|---|
| 561 | | msgstr "Hier zijn een aantal voorbeel-gebruikers:" |
|---|
| 562 | | |
|---|
| 563 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 |
|---|
| 564 | | msgid "Here is an example user:" |
|---|
| 565 | | msgstr "Hier is een voorbeeld-gebruiker:" |
|---|
| 566 | | |
|---|
| 567 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 |
|---|
| 568 | | #, php-format |
|---|
| 569 | | msgid "" |
|---|
| 570 | | "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" |
|---|
| 571 | | msgstr "" |
|---|
| 572 | | "Als je bevalt wat je ziet, waarom <a href=\"%s\">meld je je niet gelijk aan " |
|---|
| 573 | | "voor een account?" |
|---|
| 574 | | |
|---|
| 575 | | #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 |
|---|
| 576 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:41 |
|---|
| 577 | | msgid "Latest news" |
|---|
| 578 | | msgstr "Laatste nieuws" |
|---|
| 579 | | |
|---|
| 580 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:8 |
|---|
| 581 | | #, php-format |
|---|
| 582 | | msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" |
|---|
| 583 | | msgstr "Waarom niet een eigen profiel <a href=\"%s\">aanmaken</a>?" |
|---|
| 584 | | |
|---|
| 585 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:9 |
|---|
| 586 | | msgid "" |
|---|
| 587 | | "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " |
|---|
| 588 | | "goals." |
|---|
| 589 | | msgstr "" |
|---|
| 590 | | "Vertel over jezelf en kom in contact met mensen met vergelijkbare interesses " |
|---|
| 591 | | "en doelen." |
|---|
| 592 | | |
|---|
| 593 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:17 |
|---|
| 594 | | msgid "Here are some examples of complete profiles:" |
|---|
| 595 | | msgstr "Hier zijn een aantal voorbeelden van complete profielen:" |
|---|
| 596 | | |
|---|
| 597 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:19 |
|---|
| 598 | | msgid "Here is an example of a complete profile:" |
|---|
| 599 | | msgstr "Hier is een voorbeeld van een compleet profiel:" |
|---|
| 600 | | |
|---|
| 601 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:33 |
|---|
| 602 | | #, php-format |
|---|
| 603 | | msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" |
|---|
| 604 | | msgstr "Of je zou een <a href=\"%s\">eigen weblog</a> kunnen beginnen?" |
|---|
| 605 | | |
|---|
| 606 | | #: content/mainindex/content_main_index.php:34 |
|---|
| 607 | | #, php-format |
|---|
| 608 | | msgid "" |
|---|
| 609 | | "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " |
|---|
| 610 | | "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " |
|---|
| 611 | | "talking about</a> right now." |
|---|
| 612 | | msgstr "" |
|---|
| 613 | | "Reageer op waar je van leert, verzamel interessante links en bepaal wie te " |
|---|
| 614 | | "zien krijgt waar je over schrijft. <a href=\"%s\">Hier</a> vind je waar " |
|---|
| 615 | | "anderen op dit moment over spreken." |
|---|
| 616 | | |
|---|
| 617 | | #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 |
|---|
| 618 | | #, php-format |
|---|
| 619 | | msgid "%s Privacy Policy" |
|---|
| 620 | | msgstr "%s privacy beleid" |
|---|
| 621 | | |
|---|
| 622 | | #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 |
|---|
| 623 | | #, php-format |
|---|
| 624 | | msgid "Running Your Own %s" |
|---|
| 625 | | msgstr "Installeer je eigen %s" |
|---|
| 626 | | |
|---|
| 627 | | #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 |
|---|
| 628 | | #, php-format |
|---|
| 629 | | msgid "%s Terms & Conditions" |
|---|
| 630 | | msgstr "%s gebruiksvoorwaarden" |
|---|
| 631 | | |
|---|
| 632 | | #: home.php:15 index2.php:15 |
|---|
| 633 | | msgid "Main Index" |
|---|
| 634 | | msgstr "Hoofdindex" |
|---|
| 845 | | #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 |
|---|
| 846 | | msgid "Stylesheet" |
|---|
| 847 | | msgstr "Stylesheet" |
|---|
| 848 | | |
|---|
| 849 | | #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 |
|---|
| 850 | | msgid "The Cascading Style Sheet for the template." |
|---|
| 851 | | msgstr "De Cascading Style Sheet voor het thema" |
|---|
| 852 | | |
|---|
| 853 | | #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 |
|---|
| 854 | | msgid "Page Shell" |
|---|
| 855 | | msgstr "Pagina sjabloon" |
|---|
| 856 | | |
|---|
| 857 | | #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 |
|---|
| 858 | | msgid "The main page shell, including headers and footers." |
|---|
| 859 | | msgstr "Het sjabloon van de hoofdpagina, inclusief de kop- en voetteksten." |
|---|
| 860 | | |
|---|
| 861 | | #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 |
|---|
| 862 | | msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" |
|---|
| 863 | | msgstr "" |
|---|
| 864 | | "De metatags van de pagina (verplicht) - moeten in de 'head' van de pagina te " |
|---|
| 865 | | "worden opgenomen" |
|---|
| 866 | | |
|---|
| 867 | | #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 |
|---|
| 868 | | #: units/templates/default_template.php:24 |
|---|
| 869 | | msgid "Page title" |
|---|
| 870 | | msgstr "Pagina titel" |
|---|
| 871 | | |
|---|
| 872 | | #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 |
|---|
| 873 | | msgid "Menu" |
|---|
| 874 | | msgstr "Menu" |
|---|
| 875 | | |
|---|
| 876 | | #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 |
|---|
| 877 | | msgid "Status menu" |
|---|
| 878 | | msgstr "Status menu" |
|---|
| 879 | | |
|---|
| 880 | | #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 |
|---|
| 881 | | msgid "Main body" |
|---|
| 882 | | msgstr "Hoofdtekst" |
|---|
| 883 | | |
|---|
| 884 | | #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 |
|---|
| 885 | | msgid "Sidebar" |
|---|
| 886 | | msgstr "Zijbalk" |
|---|
| 887 | | |
|---|
| 888 | | #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 |
|---|
| 889 | | msgid "Content holder" |
|---|
| 890 | | msgstr "Plaats voor inhoud" |
|---|
| 891 | | |
|---|
| 892 | | #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 |
|---|
| 893 | | msgid "" |
|---|
| 894 | | "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " |
|---|
| 895 | | "title)." |
|---|
| 896 | | msgstr "" |
|---|
| 897 | | "Bevat de hoofdinhoud van een pagina (in tegenstelling tot de zijbalk of de " |
|---|
| 898 | | "titel)." |
|---|
| 899 | | |
|---|
| 900 | | #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 |
|---|
| 901 | | #: units/templates/default_template.php:42 |
|---|
| 902 | | msgid "The title" |
|---|
| 903 | | msgstr "De titel" |
|---|
| 904 | | |
|---|
| 905 | | #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 |
|---|
| 906 | | msgid "The page submenu" |
|---|
| 907 | | msgstr "Het pagina submenu" |
|---|
| 908 | | |
|---|
| 909 | | #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 |
|---|
| 910 | | #: units/templates/default_template.php:61 |
|---|
| 911 | | msgid "The body of the page" |
|---|
| 912 | | msgstr "De hoofdtekst" |
|---|
| 913 | | |
|---|
| 914 | | #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 |
|---|
| 915 | | msgid "Owner box" |
|---|
| 916 | | msgstr "Ruimte van de eigenaar" |
|---|
| 917 | | |
|---|
| 918 | | #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 |
|---|
| 919 | | msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." |
|---|
| 920 | | msgstr "Een ruimte die de eigenaar van het huidige profiel beschrijft." |
|---|
| 921 | | |
|---|
| 922 | | #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 |
|---|
| 923 | | msgid "The user's name" |
|---|
| 924 | | msgstr "De gebruikersnaam" |
|---|
| 925 | | |
|---|
| 926 | | #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 |
|---|
| 927 | | msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" |
|---|
| 928 | | msgstr "" |
|---|
| 929 | | "De URL van de profiel pagina van de gebruiker, inclusief afsluitende slash" |
|---|
| 930 | | |
|---|
| 931 | | #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 |
|---|
| 932 | | msgid "The user's icon, if it exists" |
|---|
| 933 | | msgstr "Het gebruikerspictogram, indien het bestaat" |
|---|
| 934 | | |
|---|
| 935 | | #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 |
|---|
| 936 | | msgid "A short blurb about the user" |
|---|
| 937 | | msgstr "Een korte tekst over de gebruiker" |
|---|
| 938 | | |
|---|
| 939 | | #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 |
|---|
| 940 | | msgid "Links to friend / unfriend a user" |
|---|
| 941 | | msgstr "Link naar een vriend / verwijder link naar een gebruiker" |
|---|
| 942 | | |
|---|
| 943 | | #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 |
|---|
| 944 | | msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" |
|---|
| 945 | | msgstr "Links van IMS hosts waaraan de gebruiker gekoppeld is" |
|---|
| 946 | | |
|---|
| 947 | | #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 |
|---|
| 948 | | #: units/templates/default_template.php:87 |
|---|
| 949 | | msgid "Tags" |
|---|
| 950 | | msgstr "Sleutelwoorden" |
|---|
| 951 | | |
|---|
| 952 | | #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 |
|---|
| 953 | | #: units/templates/default_template.php:88 |
|---|
| 954 | | msgid "Resources" |
|---|
| 955 | | msgstr "Bronnen" |
|---|
| 956 | | |
|---|
| 957 | | #: lib/templates.php:130 |
|---|
| 958 | | msgid "Information Box" |
|---|
| 959 | | msgstr "Informatieruimte" |
|---|
| 960 | | |
|---|
| 961 | | #: lib/templates.php:131 |
|---|
| 962 | | msgid "" |
|---|
| 963 | | "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " |
|---|
| 964 | | "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " |
|---|
| 965 | | "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " |
|---|
| 966 | | "an actual box." |
|---|
| 967 | | msgstr "" |
|---|
| 968 | | "Een informatieruimte met een kop en tekst die door de gehele website vaak " |
|---|
| 969 | | "wordt gebruikt. De ruimte 'Vrienden' is hier een voorbeeld van. " |
|---|
| 970 | | "Vanzelfsprekend kan deze gewijzigd worden." |
|---|
| 971 | | |
|---|
| 972 | | #: lib/templates.php:134 |
|---|
| 973 | | msgid "The contents of the box" |
|---|
| 974 | | msgstr "De inhoud van de ruimte" |
|---|
| 975 | | |
|---|
| 976 | | #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 |
|---|
| 977 | | msgid "System message shell" |
|---|
| 978 | | msgstr "Ruimte voor systeemberichten" |
|---|
| 979 | | |
|---|
| 980 | | #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 |
|---|
| 981 | | msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." |
|---|
| 982 | | msgstr "" |
|---|
| 983 | | "Een lijst van systeemberichten die in de berichtenruimte wordt geplaatst." |
|---|
| 984 | | |
|---|
| 985 | | #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 |
|---|
| 986 | | msgid "The messages" |
|---|
| 987 | | msgstr "De berichten" |
|---|
| 988 | | |
|---|
| 989 | | #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 |
|---|
| 990 | | msgid "Individual system messages" |
|---|
| 991 | | msgstr "Individuele systeemberichten" |
|---|
| 992 | | |
|---|
| 993 | | #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 |
|---|
| 994 | | msgid "Each individual system message." |
|---|
| 995 | | msgstr "Elk systeembericht" |
|---|
| 996 | | |
|---|
| 997 | | #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 |
|---|
| 998 | | msgid "The system message" |
|---|
| 999 | | msgstr "Het systeembericht" |
|---|
| 1000 | | |
|---|
| 1001 | | #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 |
|---|
| 1002 | | msgid "Main menu shell" |
|---|
| 1003 | | msgstr "Centrale menuruimte" |
|---|
| 1004 | | |
|---|
| 1005 | | #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 |
|---|
| 1006 | | msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." |
|---|
| 1007 | | msgstr "Een lijst van hoofdmenu opties die wordt geplaatst in de menuruimte." |
|---|
| 1008 | | |
|---|
| 1009 | | #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 |
|---|
| 1010 | | #: units/templates/default_template.php:142 |
|---|
| 1011 | | #: units/templates/default_template.php:188 |
|---|
| 1012 | | #: units/templates/default_template.php:222 |
|---|
| 1013 | | msgid "The menu items" |
|---|
| 1014 | | msgstr "De menu opties" |
|---|
| 1015 | | |
|---|
| 1016 | | #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 |
|---|
| 1017 | | msgid "Individual main menu item" |
|---|
| 1018 | | msgstr "Individuele hoofdmenu optie" |
|---|
| 1019 | | |
|---|
| 1020 | | #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 |
|---|
| 1021 | | msgid "" |
|---|
| 1022 | | "This is the template for each individual main menu item. A series of these " |
|---|
| 1023 | | "is placed within the menubar shell template." |
|---|
| 1024 | | msgstr "" |
|---|
| 1025 | | "Dit is het sjabloon elk individuel hoofdmenu item. Een aantal hiervan wordt " |
|---|
| 1026 | | "in het menubalk sjabloon geplaatst." |
|---|
| 1027 | | |
|---|
| 1028 | | #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 |
|---|
| 1029 | | #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 |
|---|
| 1030 | | #: units/templates/default_template.php:172 |
|---|
| 1031 | | #: units/templates/default_template.php:206 |
|---|
| 1032 | | #: units/templates/default_template.php:239 |
|---|
| 1033 | | msgid "The URL of the menu item" |
|---|
| 1034 | | msgstr "De URL van de menu optie" |
|---|
| 1035 | | |
|---|
| 1036 | | #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 |
|---|
| 1037 | | #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 |
|---|
| 1038 | | #: units/templates/default_template.php:173 |
|---|
| 1039 | | #: units/templates/default_template.php:207 |
|---|
| 1040 | | #: units/templates/default_template.php:240 |
|---|
| 1041 | | msgid "The menu item's name" |
|---|
| 1042 | | msgstr "De naam van de menu optie" |
|---|
| 1043 | | |
|---|
| 1044 | | #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 |
|---|
| 1045 | | msgid "Selected individual main menu item" |
|---|
| 1046 | | msgstr "Selecteer een Individuele hoofdmenu optie" |
|---|
| 1047 | | |
|---|
| 1048 | | #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 |
|---|
| 1049 | | msgid "" |
|---|
| 1050 | | "This is the template for an individual main menu item if it is selected." |
|---|
| 1051 | | msgstr "" |
|---|
| 1052 | | "Dit is het sjabloon een individuel hoofdmenu item indien het is geselecteerd." |
|---|
| 1053 | | |
|---|
| 1054 | | #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 |
|---|
| 1055 | | msgid "Sub-menubar shell" |
|---|
| 1056 | | msgstr "Submenu ruimte" |
|---|
| 1057 | | |
|---|
| 1058 | | #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 |
|---|
| 1059 | | msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." |
|---|
| 1060 | | msgstr "Een lijst van submenu opties die wordt geplaatst in de menuruimte." |
|---|
| 1061 | | |
|---|
| 1062 | | #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 |
|---|
| 1063 | | msgid "Individual sub-menu item" |
|---|
| 1064 | | msgstr "Individuele submenu optie" |
|---|
| 1065 | | |
|---|
| 1066 | | #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 |
|---|
| 1067 | | msgid "" |
|---|
| 1068 | | "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " |
|---|
| 1069 | | "placed within the sub-menubar shell template." |
|---|
| 1070 | | msgstr "" |
|---|
| 1071 | | "Dit is het sjabloon voor elke individuele submenu optie. Een aantal hiervan " |
|---|
| 1072 | | "wordt in het het submenubalk sjabloon geplaatst." |
|---|
| 1073 | | |
|---|
| 1074 | | #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 |
|---|
| 1075 | | msgid "Status menubar shell" |
|---|
| 1076 | | msgstr "Statusmenu ruimte" |
|---|
| 1077 | | |
|---|
| 1078 | | #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 |
|---|
| 1079 | | msgid "" |
|---|
| 1080 | | "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " |
|---|
| 1081 | | "shell." |
|---|
| 1082 | | msgstr "" |
|---|
| 1083 | | "Een lijst van statusbalk opties die wordt geplaatst in de status menuruimte." |
|---|
| 1084 | | |
|---|
| 1085 | | #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 |
|---|
| 1086 | | msgid "Individual statusbar menu item" |
|---|
| 1087 | | msgstr "Individuele statusbalkmenu optie" |
|---|
| 1088 | | |
|---|
| 1089 | | #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 |
|---|
| 1090 | | msgid "" |
|---|
| 1091 | | "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " |
|---|
| 1092 | | "these is placed within the status menubar shell template." |
|---|
| 1093 | | msgstr "" |
|---|
| 1094 | | "Dit is het sjabloon is voor elk individuel menubalk item. Een aantal hiervan " |
|---|
| 1095 | | "wordt in de status menubalk geplaatst." |
|---|
| 1096 | | |
|---|
| 1097 | | #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 |
|---|
| 1098 | | msgid "Data input box (two columns)" |
|---|
| 1099 | | msgstr "Invoerveld (twee kolommen)" |
|---|
| 1100 | | |
|---|
| 1101 | | #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 |
|---|
| 1102 | | msgid "" |
|---|
| 1103 | | "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " |
|---|
| 1104 | | "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." |
|---|
| 1105 | | msgstr "" |
|---|
| 1106 | | "Dit wordt voornamelijk gebruikt wanneer invoer van de gebruiker nodig is. " |
|---|
| 1107 | | "Bijvoorbeeld elk veld op de pagina voor het bewerken van het persoonlijk " |
|---|
| 1108 | | "profiel is een invoerveld." |
|---|
| 1109 | | |
|---|
| 1110 | | #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 |
|---|
| 1111 | | msgid "The name for the data we're inputting" |
|---|
| 1112 | | msgstr "De naam van de ingevoerde gegevens" |
|---|
| 1113 | | |
|---|
| 1114 | | #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 |
|---|
| 1115 | | msgid "The first item of data" |
|---|
| 1116 | | msgstr "Het eerste element van de invoer" |
|---|
| 1117 | | |
|---|
| 1118 | | #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 |
|---|
| 1119 | | msgid "The second item of data" |
|---|
| 1120 | | msgstr "Het tweede element van de invoer" |
|---|
| 1121 | | |
|---|
| 1122 | | #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 |
|---|
| 1123 | | msgid "Data input box (one column)" |
|---|
| 1124 | | msgstr "Invoerveld (een kolom)" |
|---|
| 1125 | | |
|---|
| 1126 | | #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 |
|---|
| 1127 | | msgid "A single-column version of the data box." |
|---|
| 1128 | | msgstr "Een voorbeeld van een invoerveld in een enkele kolom." |
|---|
| 1129 | | |
|---|
| 1130 | | #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 |
|---|
| 1131 | | msgid "The name of the data we're inputting" |
|---|
| 1132 | | msgstr "De naam van de gegevens die we aan het invoeren zijn" |
|---|
| 1133 | | |
|---|
| 1134 | | #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 |
|---|
| 1135 | | #: units/templates/default_template.php:279 |
|---|
| 1136 | | #: units/templates/default_template.php:352 |
|---|
| 1137 | | msgid "The data itself" |
|---|
| 1138 | | msgstr "De gegevens zelf" |
|---|
| 1139 | | |
|---|
| 1140 | | #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 |
|---|
| 1141 | | msgid "Data input box (vertical)" |
|---|
| 1142 | | msgstr "Invoerveld (verticaal)" |
|---|
| 1143 | | |
|---|
| 1144 | | #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 |
|---|
| 1145 | | msgid "" |
|---|
| 1146 | | "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " |
|---|
| 1147 | | "other places." |
|---|
| 1148 | | msgstr "" |
|---|
| 1149 | | "Een iets andere versie van de gegevensruimte; wordt op deze en een aantal " |
|---|
| 1150 | | "andere pagina's gebruikt." |
|---|
| 1151 | | |
|---|
| 1152 | | #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 |
|---|
| 1153 | | msgid "Name of the data we\\'re inputting" |
|---|
| 1154 | | msgstr "De naam van de ingevoerde gegevens" |
|---|
| 1155 | | |
|---|
| 1156 | | #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 |
|---|
| | 677 | #: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 |
|---|