Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:55:55 (10 months ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Merge r1442 into 0.9 branch

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • releases/0.9/languages/gl/LC_MESSAGES/gl.po

    r1331 r1443  
    88"Project-Id-Version: elgg\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-07-26 11:09+0000\n" 
    1212"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919 
    20 #: _groups/index.php:23 
    21 msgid "Access Controls" 
    22 msgstr "Control de acceso" 
    23  
    24 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    25 msgid "Generate a New Password" 
    26 msgstr "Xerar un novo contrasinal" 
    27  
    28 #: _invite/index.php:17 
    29 msgid "Invite a Friend" 
    30 msgstr "Invitar a un Amigo" 
    31  
    32 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    33 #, php-format 
    34 msgid "Join %s" 
    35 msgstr "Entrar %s" 
    36  
    37 #: _invite/new_password.php:11 
    38 #, php-format 
    39 msgid "Get new %s password" 
    40 msgstr "Conseguir novo %s contrasinal" 
    41  
    42 #: _rss/blog.php:25 
    43 msgid "Publish feeds to blog" 
    44 msgstr "Publicar feeds ao blog" 
    45  
    46 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    47 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    48 msgid "Feeds" 
    49 msgstr "Feeds" 
    50  
    51 #: _rss/individual.php:13 
    52 msgid "Feed detail" 
    53 msgstr "Detalles do Feed" 
    54  
    55 #: _rss/opml.php:16 
    56 #, php-format 
    57 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    58 msgstr "Suscricións para %s" 
    59  
    60 #: _rss/opml.php:35 
    61 msgid "No subscriptions found" 
    62 msgstr "Non se atoparon suscricións" 
    63  
    64 #: _rss/opml.php:46 
    65 #, php-format 
    66 msgid "Username not found: %s" 
    67 msgstr "Non se atopou o nome de usuario:%s" 
    68  
    69 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    70 msgid "Popular feeds" 
    71 msgstr "Feeds Populares" 
    72  
    73 #: _rss/styles.php:10 
    74 msgid "RSS Management" 
    75 msgstr "Administración do RSS" 
    76  
    77 #: _rss/styles.php:11 
    78 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    79 msgstr "Para engadir este Feed a túa páxina de recurso, fai clic aquí." 
    80  
    81 #: _rss/styles.php:12 
    82 msgid "" 
    83 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    84 "corresponds to your aggregator:" 
    85 msgstr "" 
    86 "Para engadir este Feed a un agregador RSS externo, fai clic no enlace que " 
    87 "corresponda ao teu agregador" 
    88  
    89 #: _rss/styles.php:13 
    90 msgid "Summary" 
    91 msgstr "Resumo" 
    92  
    93 #: _rss/styles.php:14 
    94 msgid "This is an RSS feed for " 
    95 msgstr "Este é un feed RSS para " 
    96  
    97 #: _rss/styles.php:15 
    98 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    99 msgstr "¿Quixeches vir aquí? Fai clic para saír!" 
    100  
    101 #: _templates/edit.php:15 
    102 msgid "Template Edit" 
    103 msgstr "Editar patrón" 
    104  
    105 #: _templates/index.php:15 
    106 msgid "Select / Create Themes" 
    107 msgstr "Seleccionar/Crear Temas" 
    108  
    109 #: _templates/preview.php:13 
    110 msgid "Template Preview" 
    111 msgstr "Vista preliminar do Patrón" 
    112  
    113 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    114 msgid "Edit user details" 
    115 msgstr "Editar detalles usuario" 
    116  
    117 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    118 msgid "Blog Archives" 
    119 msgstr "Arquivos do Blog" 
    120  
    121 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    122 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    123 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    124 #: mod/blog/view_post.php:41 
    125 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    126 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    127 msgid "Blog" 
    128 msgstr "Blog" 
    129  
    130 #: _weblog/everyone.php:15 
    131 msgid "All blogs" 
    132 msgstr "Todos os Blogs" 
    133  
    134 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    135 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    136 msgstr "Podes filtrar esta páxina a certos tipos de posts:" 
    137  
    138 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    139 msgid "Personal blog posts" 
    140 msgstr "Post de Blog persoais" 
    141  
    142 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    143 msgid "Community blog posts" 
    144 msgstr "Post de Blog de Comunidade" 
    145  
    146 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    147 msgid "Posts with comments" 
    148 msgstr "Post con comentarios" 
    149  
    150 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    151 msgid "Posts with no comments" 
    152 msgstr "Post sen comentarios" 
    153  
    154 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    155 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    156 msgid "Friends blog" 
    157 msgstr "Blogs de amigos" 
    158  
    159 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    160 msgid "Interesting posts" 
    161 msgstr "Post interesantes" 
    162  
    163 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    164 #, php-format 
    165 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    166 msgstr "Obxectos do Blog etiquetados con %s" 
    167  
    168 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    169 msgid "Weblog items" 
    170 msgstr "Items do Weblog" 
    171  
    172 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    173 msgid "All users" 
    174 msgstr "Todos os usuarios" 
    175  
    176 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    177 #, php-format 
    178 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    179 msgstr "Os máis recentes post do Weblog en %s" 
    180  
    181 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    182 #: mod/blog/rss2.php:78 
    183 #, php-format 
    184 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    185 msgstr "O Weblog para %s, aloxado en %s." 
    186  
    187 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    188 msgid "Access denied or post not found" 
    189 msgstr "Acceso denegado ou post non atopado" 
    190  
    191 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    192 msgid "" 
    193 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    194 "privileges to view it." 
    195 msgstr "" 
    196 "Este post de blog non existe o non tes actualmente privilexios de acceso " 
    197 "necesario para visualizar" 
    198  
    199 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    200 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    201 msgid "Weblog" 
    202 msgstr "Weblog" 
    203  
    204 #: auth/ldap/lib.php:147 
     20#: auth/ldap/lib.php:135 
    20521msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    20622msgstr "" 
    20723 
    208 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     24#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    20925#, php-format 
    21026msgid "" 
     
    21531"distinto" 
    21632 
    217 #: auth/ldap/lib.php:173 
     33#: auth/ldap/lib.php:161 
    21834#, php-format 
    21935msgid "" 
     
    22339"Erro na adición de usuario %d : Motivo descoñecido, por favor, contacta co " 
    22440"administrador do sistema" 
    225  
    226 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    227 #, php-format 
    228 msgid "About %s" 
    229 msgstr "Sobre %s" 
    230  
    231 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    232 #, php-format 
    233 msgid "%s FAQ" 
    234 msgstr "%s Preguntas frecuentes" 
    235  
    236 #: content/invite/invite.php:3 
    237 msgid "" 
    238 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    239 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    240 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    241 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    242 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    243 "account and yours." 
    244 msgstr "" 
    245 "Si tes un amigo ou colega que queres que entre no sistema, se cadra " 
    246 "gustaríache compartir recursos protexidos ou comentarios. Poder introducir " 
    247 "os datos máis abaixo. Recibirá un correo electrónica de invitación especial " 
    248 "cun código que lle permita crear unha nova conta; cando se poña en marcha, " 
    249 "producirase unha conexión de contacto recíproca entre a túa conta e a súa." 
    250  
    251 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    252 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    253 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    254 msgid "Welcome" 
    255 msgstr "Benvido/a" 
    256  
    257 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    258 #, php-format 
    259 msgid "" 
    260 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    261 "people are saying</a> right now." 
    262 msgstr "" 
    263 "Isto é %s, un espazo de aprendizaxe. Podes ver  <a href=\"%s\"> o que a " 
    264 "xente di</a> agora mesmo?" 
    265  
    266 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    267 #, php-format 
    268 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    269 msgstr "" 
    270 "<a href=\"%s\">Atopa outro(a)s</a> con similares intereses e obxectivos." 
    271  
    272 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    273 msgid "Here are some example users:" 
    274 msgstr "Aquí tes algúns exemplos de usuarios:" 
    275  
    276 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    277 msgid "Here is an example user:" 
    278 msgstr "Este é un exemplo de usuario:" 
    279  
    280 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    281 #, php-format 
    282 msgid "" 
    283 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    284 msgstr "" 
    285 "Si che gusta o que ves,¿por que non <a href=\"%s\">rexistrarse a unha " 
    286 "conta</a>?" 
    287  
    288 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    289 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    290 msgid "Latest news" 
    291 msgstr "Últimas novas" 
    292  
    293 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    294 #, php-format 
    295 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    296 msgstr "¿Por que non <a href=\"%s\">crear o teu perfil</a>?" 
    297  
    298 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    299 msgid "" 
    300 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    301 "goals." 
    302 msgstr "" 
    303 "Fala con outra xente sobre ti mesmo/a e conéctate con outro(a)s con " 
    304 "similares intereses e obxectivos." 
    305  
    306 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    307 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    308 msgstr "Aquí tes algúns exemplos de perfís completos:" 
    309  
    310 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    311 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    312 msgstr "Aquí tes un exemplo de perfil completo:" 
    313  
    314 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    315 #, php-format 
    316 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    317 msgstr "Ou podes <a href=\"%s\">iniciar o teu blog</a>?" 
    318  
    319 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    320 #, php-format 
    321 msgid "" 
    322 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    323 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    324 "talking about</a> right now." 
    325 msgstr "" 
    326 "Comenta sobre o que aprendes, recompila enlaces interesantes e decide quen " 
    327 "pode ver o que escribes. Aquí tes o que <a href=\"%s\">o resto fala</a> " 
    328 "agora mesmo." 
    329  
    330 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    331 #, php-format 
    332 msgid "%s Privacy Policy" 
    333 msgstr "%s Política de Privacidade" 
    334  
    335 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    336 #, php-format 
    337 msgid "Running Your Own %s" 
    338 msgstr "Correndo o Teu Propio %s" 
    339  
    340 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    341 #, php-format 
    342 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    343 msgstr "%s Termos; Condicións" 
    344  
    345 #: home.php:15 index2.php:15 
    346 msgid "Main Index" 
    347 msgstr "Índice principal" 
    34841 
    34942#: lib/datalib.php:45 
     
    35144msgstr "Éxito" 
    35245 
    353 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     46#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    35447msgid "Error" 
    35548msgstr "Erro" 
     
    37467msgstr "Actualizando arquivo  %d: %s" 
    37568 
    376 #: lib/dbsetup.php:94 
     69#: lib/dbsetup.php:105 
    37770msgid "Need to upgrade database" 
    37871msgstr "Precisa actualizar a base de datos" 
    37972 
    38073#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    381 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     74#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    38275msgid "Register" 
    38376msgstr "Rexistro" 
    38477 
    385 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    386 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     78#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     79#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    38780msgid "Log On" 
    38881msgstr "Iniciar sesión" 
     
    39083#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    39184#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    392 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    393 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     85#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     86#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    39487msgid "Username" 
    39588msgstr "Nome" 
    39689 
    39790#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    398 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     91#: mod/toolbar/lib.php:42 
    39992msgid "Password" 
    40093msgstr "Contrasinal" 
     
    428121msgstr "Engadir amigo" 
    429122 
    430 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     123#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    431124msgid "Administrator" 
    432125msgstr "Administrador" 
    433126 
    434 #: lib/elgglib.php:520 
     127#: lib/elgglib.php:522 
    435128msgid "Do not reply" 
    436129msgstr "Non responda" 
    437130 
    438 #: lib/elgglib.php:771 
     131#: lib/elgglib.php:773 
    439132msgid "GB" 
    440133msgstr "GB" 
    441134 
    442 #: lib/elgglib.php:772 
     135#: lib/elgglib.php:774 
    443136msgid "MB" 
    444137msgstr "MB" 
    445138 
    446 #: lib/elgglib.php:773 
     139#: lib/elgglib.php:775 
    447140msgid "KB" 
    448141msgstr "KB" 
    449142 
    450 #: lib/elgglib.php:774 
     143#: lib/elgglib.php:776 
    451144msgid "bytes" 
    452145msgstr "bytes" 
    453146 
    454 #: lib/elgglib.php:1774 
     147#: lib/elgglib.php:1776 
    455148msgid "Close this window" 
    456149msgstr "Pechar esta ventá" 
    457150 
    458 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     151#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    459152msgid "Choose" 
    460153msgstr "Elexir" 
    461154 
    462 #: lib/elgglib.php:2091 
     155#: lib/elgglib.php:2184 
    463156msgid "Elgg auto-format" 
    464157msgstr "Auto-formato Elgg" 
    465158 
    466 #: lib/elgglib.php:2092 
     159#: lib/elgglib.php:2185 
    467160msgid "HTML format" 
    468161msgstr "Formato HTML" 
    469162 
    470 #: lib/elgglib.php:2093 
     163#: lib/elgglib.php:2186 
    471164msgid "Plain text format" 
    472165msgstr "Formato de texto sinxelo" 
    473166 
    474 #: lib/elgglib.php:2094 
     167#: lib/elgglib.php:2187 
    475168msgid "Markdown format" 
    476169msgstr "Formato de marcado" 
    477170 
    478 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     171#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    479172msgid "Continue" 
    480173msgstr "Continuar" 
    481174 
    482 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     175#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    483176#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     177#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    484178#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    485 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    486 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    487 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    488 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     179#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     180#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     181#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     182#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     183#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     184#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     185#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    489186msgid "Yes" 
    490187msgstr "Si" 
    491188 
    492 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     189#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    493190#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     191#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    494192#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    495 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    496 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    497 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    498 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     193#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     194#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     195#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     196#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     197#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     198#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     199#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    499200msgid "No" 
    500201msgstr "Non" 
    501202 
    502 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     203#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    503204msgid "You have been banned from the system!" 
    504205msgstr "Non podes entrar no sistema!" 
    505206 
    506 #: lib/elgglib.php:3346 
     207#: lib/elgglib.php:3432 
     208msgid "You need to log in to see this page." 
     209msgstr "" 
     210 
     211#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     212msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     213msgstr "" 
     214 
     215#: lib/elgglib.php:3451 
    507216msgid "" 
    508217"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    517226"conseguir axuda." 
    518227 
    519 #: lib/elgglib.php:3376 
     228#: lib/elgglib.php:3518 
    520229msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    521230msgstr "O sistema recordará e entrarás automaticamente a próxima vez." 
    522231 
    523 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    524 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     232#: lib/elgglib.php:3556 
     233msgid "Please confirm your action" 
     234msgstr "" 
     235 
     236#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     237#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     238#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     239#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     240#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     241#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     242msgid "Back" 
     243msgstr "Voltar atrás" 
     244 
     245#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     246#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    525247msgid "Logged in users" 
    526248msgstr "Usuarios conectados" 
    527249 
    528 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    529 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     250#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     251#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    530252msgid "Private" 
    531253msgstr "Privado" 
    532254 
    533 #: lib/elgglib.php:4119 
     255#: lib/elgglib.php:4366 
    534256msgid "Restricted" 
    535257msgstr "Restrinxido" 
    536258 
    537 #: lib/elgglib.php:4122 
     259#: lib/elgglib.php:4369 
    538260msgid "Restricted to Community: " 
    539261msgstr "" 
    540262 
    541 #: lib/elgglib.php:4124 
     263#: lib/elgglib.php:4371 
    542264msgid "Restricted to Group" 
    543265msgstr "" 
    544266 
    545 #: lib/elgglib.php:4183 
     267#: lib/elgglib.php:4430 
    546268msgid "Click to view link" 
    547269msgstr "Premer para visualizar o enlace" 
     
    555277"\n" 
    556278 
    557 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    558 msgid "Stylesheet" 
    559 msgstr "Folla de estilo" 
    560  
    561 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    562 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    563 msgstr "Folla de estilo (CSS) para o template" 
    564  
    565 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    566 msgid "Page Shell" 
    567 msgstr "Interface de usuario de páxina" 
    568  
    569 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    570 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    571 msgstr "" 
    572 "A interface de usuario da páxina principal, incluídos encabezados e pes de " 
    573 "páxina." 
    574  
    575 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    576 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    577 msgstr "" 
    578 "Metaetiquetas de páxina (obligatorio) - deben estar na parte de 'encabezado' " 
    579 "da páxina" 
    580  
    581 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    582 #: units/templates/default_template.php:24 
    583 msgid "Page title" 
    584 msgstr "Título da páxina" 
    585  
    586 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    587 msgid "Menu" 
    588 msgstr "Menú" 
    589  
    590 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    591 msgid "Status menu" 
    592 msgstr "Menú de estado" 
    593  
    594 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    595 msgid "Main body" 
    596 msgstr "Corpo principal" 
    597  
    598 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    599 msgid "Sidebar" 
    600 msgstr "Barra lateral" 
    601  
    602 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    603 msgid "Content holder" 
    604 msgstr "Cartafol de contido" 
    605  
    606 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    607 msgid "" 
    608 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    609 "title)." 
    610 msgstr "" 
    611 "Ten o contido principal para unha páxina (ao contrario que a barra lateral e " 
    612 "o título)" 
    613  
    614 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    615 #: units/templates/default_template.php:42 
    616 msgid "The title" 
    617 msgstr "O título" 
    618  
    619 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    620 msgid "The page submenu" 
    621 msgstr "O submenú da páxina" 
    622  
    623 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    624 #: units/templates/default_template.php:61 
    625 msgid "The body of the page" 
    626 msgstr "O corpo da páxina" 
    627  
    628 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    629 msgid "Owner box" 
    630 msgstr "Cadro do propietario" 
    631  
    632 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    633 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    634 msgstr "Un cadro que contén unha descrición do propietario do perfil actual" 
    635  
    636 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    637 msgid "The user's name" 
    638 msgstr "O nome de usuario" 
    639  
    640 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    641 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    642 msgstr "" 
    643 "A URL da páxina do perfil de usuario, incluída a raia vertical que termina" 
    644  
    645 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    646 msgid "The user's icon, if it exists" 
    647 msgstr "A icona de usuario, se existe" 
    648  
    649 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    650 msgid "A short blurb about the user" 
    651 msgstr "Unha breve nota publicitaria sobre o usuario" 
    652  
    653 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    654 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    655 msgstr "Enlaces a un amigo / quitar como amigo a un usuario" 
    656  
    657 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    658 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    659 msgstr "Enlaces a anfitrións de LMS que o usuario ten como incluídos" 
    660  
    661 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    662 #: units/templates/default_template.php:87 
    663 msgid "Tags" 
    664 msgstr "Etiquetas" 
    665  
    666 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    667 #: units/templates/default_template.php:88 
    668 msgid "Resources" 
    669 msgstr "Recursos" 
    670  
    671 #: lib/templates.php:130 
    672 msgid "Information Box" 
    673 msgstr "Cadro informativo" 
    674  
    675 #: lib/templates.php:131 
    676 msgid "" 
    677 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    678 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    679 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    680 "an actual box." 
    681 msgstr "" 
    682 "Un cadro que contén unha nota e algún texto, empregados ao longo de toda a " 
    683 "páxina. Por exemplo, o cadro de 'contactos' e a maioría dos corpos de páxina " 
    684 "son cadros de información. Por suposto, podes cambiar esta modelo como " 
    685 "queiras -non ten que ser un cadro de verdade." 
    686  
    687 #: lib/templates.php:134 
    688 msgid "The contents of the box" 
    689 msgstr "Os contidos do cadro" 
    690  
    691 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    692 msgid "System message shell" 
    693 msgstr "Interface de usuario da mensaxe de sistema" 
    694  
    695 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    696 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    697 msgstr "" 
    698 "Unha lista das mensaxes do sistema colocarase na interface de usuario da " 
    699 "mensaxe." 
    700  
    701 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    702 msgid "The messages" 
    703 msgstr "As mensaxes" 
    704  
    705 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    706 msgid "Individual system messages" 
    707 msgstr "Mensaxes do sistema individuais" 
    708  
    709 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    710 msgid "Each individual system message." 
    711 msgstr "Cada mensaxe do sistema individual" 
    712  
    713 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    714 msgid "The system message" 
    715 msgstr "A mensaxe do sistema" 
    716  
    717 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    718 msgid "Main menu shell" 
    719 msgstr "Interface de usuario do menú principal" 
    720  
    721 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    722 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    723 msgstr "" 
    724 "Unha lista dos obxectos do menú principal colocarase na interface de usuario " 
    725 "da barra do menú." 
    726  
    727 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    728 #: units/templates/default_template.php:142 
    729 #: units/templates/default_template.php:188 
    730 #: units/templates/default_template.php:222 
    731 msgid "The menu items" 
    732 msgstr "Os obxectos do menú" 
    733  
    734 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    735 msgid "Individual main menu item" 
    736 msgstr "Obxecto do menú principal individual" 
    737  
    738 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    739 msgid "" 
    740 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    741 "is placed within the menubar shell template." 
    742 msgstr "" 
    743 "Esta é a modelo para cada obxecto do menú principal individual. Hai varios " 
    744 "na modelo da interface de usuario da barra de menú." 
    745  
    746 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    747 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    748 #: units/templates/default_template.php:172 
    749 #: units/templates/default_template.php:206 
    750 #: units/templates/default_template.php:239 
    751 msgid "The URL of the menu item" 
    752 msgstr "A URL do obxecto do menú" 
    753  
    754 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    755 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    756 #: units/templates/default_template.php:173 
    757 #: units/templates/default_template.php:207 
    758 #: units/templates/default_template.php:240 
    759 msgid "The menu item's name" 
    760 msgstr "O nome do obxecto do menú" 
    761  
    762 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    763 msgid "Selected individual main menu item" 
    764 msgstr "Obxecto do menú principal individual seleccionado" 
    765  
    766 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    767 msgid "" 
    768 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    769 msgstr "" 
    770 "Esta é unha modelo para un obxecto do menú principal individual si se " 
    771 "selecciona." 
    772  
    773 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    774 msgid "Sub-menubar shell" 
    775 msgstr "Interface de usuario da barra de submenú" 
    776  
    777 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    778 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    779 msgstr "" 
    780 "Unha lista dos obxectos do submenú que se colocarán na interface de usuario " 
    781 "da barra do menú" 
    782  
    783 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    784 msgid "Individual sub-menu item" 
    785 msgstr "Obxecto do submenú individual" 
    786  
    787 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    788 msgid "" 
    789 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    790 "placed within the sub-menubar shell template." 
    791 msgstr "" 
    792 "Esta é unha modelo para cada obxecto do submenú individual. Hai varios de " 
    793 "este tipo na modelo de interface de usuario do submenú." 
    794  
    795 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    796 msgid "Status menubar shell" 
    797 msgstr "Interface de usuario do menú de estado" 
    798  
    799 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    800 msgid "" 
    801 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    802 "shell." 
    803 msgstr "" 
    804 "Unha lista dos obxectos do menú da barra de estado colocarase na interface " 
    805 "de usuario da barra de menú de estado." 
    806  
    807 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    808 msgid "Individual statusbar menu item" 
    809 msgstr "Obxecto do menú da barra de estado individual" 
    810  
    811 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    812 msgid "" 
    813 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    814 "these is placed within the status menubar shell template." 
    815 msgstr "" 
    816 "Esta é unha modelo para cada obxecto do menú da barra de estado individual. " 
    817 "Hai varios destes obxectos na modelo da interface de usuario da barra de " 
    818 "menú de estado." 
    819  
    820 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    821 msgid "Data input box (two columns)" 
    822 msgstr "Cadro de entrada de datos (dúas columnas)" 
    823  
    824 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    825 msgid "" 
    826 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    827 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    828 msgstr "" 
    829 "Isto emprégase sobre todo cando traballa con certa información da " 
    830 "introducida polo usuario. Por exemplo, cada un dos campos na pantalla de " 
    831 "edición do perfil é un cadro de introdución de datos." 
    832  
    833 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    834 msgid "The name for the data we're inputting" 
    835 msgstr "O nome para os datos que introducimos" 
    836  
    837 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    838 msgid "The first item of data" 
    839 msgstr "O primeiro obxecto de datos" 
    840  
    841 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    842 msgid "The second item of data" 
    843 msgstr "O segundo obxecto de datos" 
    844  
    845 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    846 msgid "Data input box (one column)" 
    847 msgstr "Cadro de entrada de datos (unha columna)" 
    848  
    849 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    850 msgid "A single-column version of the data box." 
    851 msgstr "Unha versión dunha columna do cadro de datos" 
    852  
    853 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    854 msgid "The name of the data we're inputting" 
    855 msgstr "O nome dos datos que introducimos" 
    856  
    857 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    858 #: units/templates/default_template.php:279 
    859 #: units/templates/default_template.php:352 
    860 msgid "The data itself" 
    861 msgstr "Os propios datos" 
    862  
    863 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    864 msgid "Data input box (vertical)" 
    865 msgstr "Cadro de entrada de datos (vertical)" 
    866  
    867 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    868 msgid "" 
    869 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    870 "other places." 
    871 msgstr "" 
    872 "Unha versión lixeiramente diferente do cadro de datos, empregada nesta " 
    873 "páxina de edición entre os lugares." 
    874  
    875 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    876 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    877 msgstr "Nome dos datos que ingresamos" 
    878  
    879 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     279#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    880280msgid "Change theme" 
    881281msgstr "Cambiar tema" 
    882282 
    883 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     283#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     284#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    884285msgid "Administration" 
    885286msgstr "Administración" 
    886287 
    887 #: lib/templates.php:457 
     288#: lib/templates.php:105 
    888289msgid "Account settings" 
    889290msgstr "Configuración da conta" 
    890291 
    891 #: lib/templates.php:463 
     292#: lib/templates.php:111 
    892293msgid "Log off" 
    893294msgstr "Saír" 
    894295 
    895 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    896 msgid "Your site picture" 
    897 msgstr "A túa foto" 
    898  
    899 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    900 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    901 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    902 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    903 #: profile/profile.class.php:124 
    904 msgid "Main" 
    905 msgstr "Principal" 
    906  
    907 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    908 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    909 msgid "Add users" 
    910 msgstr "Engadir usuarios" 
    911  
    912 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    913 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    914 msgid "Manage users" 
    915 msgstr "Xestionar usuarios" 
    916  
    917 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    918 msgid "Banned users" 
    919 msgstr "" 
    920  
    921 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    922 msgid "Admin users" 
    923 msgstr "" 
    924  
    925 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    926 msgid "Manage flagged content" 
    927 msgstr "Administrar contido marcado" 
    928  
    929 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    930 msgid "Spam control" 
    931 msgstr "Control de spam" 
    932  
    933 #: lib/templates.php:617 
     296#: lib/templates.php:214 
    934297msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    935298msgstr "Os modelos foron modificadas según as túas preferencias" 
    936299 
    937 #: lib/templates.php:619 
     300#: lib/templates.php:216 
    938301msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    939302msgstr "Non se fixeron cambios, porque non seleccionou unha área de cambio." 
    940303 
    941 #: lib/templates.php:647 
     304#: lib/templates.php:244 
    942305msgid "Your template has been updated." 
    943306msgstr "O teu modelo actualizouse." 
    944307 
    945 #: lib/templates.php:662 
     308#: lib/templates.php:259 
    946309msgid "Your template was deleted." 
    947310msgstr "Borrouse a túa plantilla" 
    948311 
    949 #: lib/templates.php:789 
     312#: lib/templates.php:389 
    950313msgid "Create theme" 
    951314msgstr "Crear tema" 
    952315 
    953 #: lib/templates.php:790 
     316#: lib/templates.php:390 
    954317msgid "" 
    955318"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    961324"propio. Non é necesario que edites privilexios." 
    962325 
    963 #: lib/templates.php:806 
     326#: lib/templates.php:406 
    964327msgid "Theme name" 
    965328msgstr "Nome do tema" 
    966329 
    967 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     330#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    968331msgid "Default Template" 
    969332msgstr "Modelo por defecto" 
    970333 
    971 #: lib/templates.php:815 
     334#: lib/templates.php:415 
    972335msgid "name" 
    973336msgstr "Nome" 
    974337 
    975 #: lib/templates.php:829 
     338#: lib/templates.php:429 
    976339msgid "Based on" 
    977340msgstr "Baseado en" 
    978341 
    979 #: lib/templates.php:834 
     342#: lib/templates.php:434 
    980343msgid "Create Theme" 
    981344msgstr "Crear Tema" 
    982345 
    983 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     346#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    984347msgid "Default Theme" 
    985348msgstr "Tema por defecto" 
    986349 
    987 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     350#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    988351msgid "Theme Name" 
    989352msgstr "Nome do tema" 
    990353 
    991 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     354#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    992355msgid "Glossary" 
    993356msgstr "Glosario" 
    994357 
    995 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     358#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    996359#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    997360#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    998 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     361#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     362#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    999363msgid "Save" 
    1000364msgstr "Gardar" 
    1001365 
    1002 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     366#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    1003367msgid "" 
    1004368"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1009373"principais </a>." 
    1010374 
    1011 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     375#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1012376msgid "Heading one" 
    1013377msgstr "Encabezado un" 
    1014378 
    1015 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     379#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1016380msgid "Heading two" 
    1017381msgstr "Encabezado dous" 
    1018382 
    1019 #: lib/templates.php:1002 units/templates/templates_preview.php:10 
     383#: lib/templates.php:602 mod/template/lib/templates_preview.php:10 
    1020384msgid "A bullet list" 
    1021385msgstr "Unha lista con viñetas" 
    1022386 
    1023 #: lib/templates.php:1003 units/templates/templates_preview.php:11 
     387#: lib/templates.php:603 mod/template/lib/templates_preview.php:11 
    1024388msgid "Heading three" 
    1025389msgstr "Encabezado tres" 
    1026390 
    1027 #: lib/templates.php:1004 units/templates/templates_preview.php:12 
     391#: lib/templates.php:604 mod/template/lib/templates_preview.php:12 
    1028392msgid "A numbered list" 
    1029393msgstr "Unha lista numérica" 
    1030394 
    1031 #: lib/templates.php:1034 units/templates/templates_preview.php:42 
     395#: lib/templates.php:634 mod/template/lib/templates_preview.php:42 
    1032396msgid "Some text input" 
    1033397msgstr "Algunhas entradas de texto" 
    1034398 
    1035 #: lib/templates.php:1041 units/templates/templates_preview.php:49 
     399#: lib/templates.php:641 mod/template/lib/templates_preview.php:49 
    1036400msgid "Some longer text input" 
    1037401msgstr "Algunhas entradas de texto máis longas" 
    1038402 
    1039 #: lib/templates.php:1047 units/templates/templates_preview.php:55 
     403#: lib/templates.php:647 mod/template/lib/templates_preview.php:55 
    1040404msgid "Further text input" 
    1041405msgstr "Introdución adicional de texto" 
    1042406 
    1043 #: lib/templates.php:1096 
     407#: lib/templates.php:696 
    1044408msgid "Select / Create / Edit Themes" 
    1045409msgstr "Elexir/ Crear/ Editar temas" 
    1046410 
    1047 #: lib/templates.php:1097 
     411#: lib/templates.php:697 
    1048412msgid "Public Themes" 
    1049413msgstr "Temas públicos" 
    1050414 
    1051 #: lib/templates.php:1098 
     415#: lib/templates.php:698 
    1052416#, php-format 
    1053417msgid "" 
     
    1062426"adaptar unha delas empregando a opción 'crear tema' máis abaixo." 
    1063427 
    1064 #: lib/templates.php:1129 lib/templates.php:1161 
     428#: lib/templates.php:729 lib/templates.php:761 mod/pages/lib/pages.inc.php:207 
     429#: mod/pages/lib/pages.inc.php:536 mod/pages/lib/pages.inc.php:580 
    1065430msgid "Preview" 
    1066431msgstr "Vista preliminar" 
    1067432 
    1068 #: lib/templates.php:1140 
     433#: lib/templates.php:740 
    1069434msgid "Personal themes" 
    1070435msgstr "Temas personais" 
    1071436 
    1072 #: lib/templates.php:1141 
     437#: lib/templates.php:741 
    1073438msgid "" 
    1074439"These are themes that you have created. You can edit and delete these. These " 
     
    1082447"editar perfil, descargar weblog, etc." 
    1083448 
    1084 #: lib/templates.php:1163 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:128 
    1085 #: mod/file/lib.php:496 mod/file/lib.php:514 
     449#: lib/templates.php:763 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:124 
     450#: mod/file/lib.php:497 mod/file/lib.php:514 
    1086451#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 
    1087452msgid "Edit" 
    1088453msgstr "Editar" 
    1089454 
    1090 #: lib/templates.php:1164 
     455#: lib/templates.php:764 
    1091456msgid "Are you sure you want to permanently remove this template?" 
    1092457msgstr "¿Seguro que queres quitar este modelo definitivamente?" 
    1093458 
    1094 #: lib/templates.php:1164 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:130 
    1095 #: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:187 mod/commentwall/lib.php:20
    1096 #: mod/community/lib/user_info_menu.php:23 mod/file/lib.php:495 
     459#: lib/templates.php:764 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:125 
     460#: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:181 mod/commentwall/lib.php:21
     461#: mod/community/lib/user_info_menu.php:22 mod/file/lib.php:496 
    1097462#: mod/file/lib.php:513 mod/file/lib/templates_preview.php:20 
    1098 #: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:234 
    1099 #: mod/generic_comments/lib.php:368 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     463#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:239 
     464#: mod/generic_comments/lib.php:373 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     465#: mod/pages/lib/pages.inc.php:126 mod/pages/lib/pages.inc.php:544 
    1100466msgid "Delete" 
    1101467msgstr "borrar" 
    1102468 
    1103 #: lib/templates.php:1176 
     469#: lib/templates.php:776 
    1104470msgid "Change templates" 
    1105471msgstr "Cambiar modelo" 
    1106472 
    1107 #: lib/templates.php:1177 
     473#: lib/templates.php:777 
    1108474msgid "The selected changes will affect:" 
    1109475msgstr "Os cambios selecionados afectarán:" 
    1110476 
    1111 #: lib/templates.php:1191 
     477#: lib/templates.php:791 
    1112478msgid "Your personal space" 
    1113479msgstr "O teu espazo persoal" 
    1114480 
    1115 #: lib/templates.php:1204 
     481#: lib/templates.php:804 
    1116482msgid "Community: " 
    1117483msgstr "Comunidade: " 
    1118484 
    1119 #: lib/templates.php:1216 
     485#: lib/templates.php:816 
    1120486msgid "Select new theme" 
    1121487msgstr "Elexir un novo tema" 
    1122488 
    1123 #: lib/templates.php:1270 lib/templates.php:1284 lib/templates.php:1291 
    1124 #: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:159 
    1125 #: mod/generic_comments/lib.php:323 
     489#: lib/templates.php:870 lib/templates.php:884 lib/templates.php:891 
     490#: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:165 
     491#: mod/generic_comments/lib.php:328 
    1126492msgid "Guest" 
    1127493msgstr "Convidado" 
    1128494 
    1129 #: lib/templates.php:1291 
     495#: lib/templates.php:889 lib/templates.php:891 
     496msgid "Welcome" 
     497msgstr "Benvido/a" 
     498 
     499#: lib/templates.php:891 
    1130500msgid "Log in" 
    1131501msgstr "Iniciar a sesión" 
    1132502 
    1133 #: lib/templates.php:1382 
     503#: lib/templates.php:983 
    1134504msgid "Sorry, no users have filled in their profiles yet." 
    1135505msgstr "Sítoo, ningún usuario completou aínda o seu perfil." 
     
    1158528msgstr "Subiuse o arquivo correctamente" 
    1159529 
    1160 #: lib/uploadlib.php:232 lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
    1161 msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
    1162 msgstr "" 
    1163 "Non se atopou o arquivo - ¿estás seguro que seleccionaches un arquivo para " 
    1164 "subilo?" 
    1165  
    1166530#: lib/uploadlib.php:268 
    1167531msgid "The old file(s) in your upload area have been deleted" 
     
    1182546"demasiado grande)" 
    1183547 
     548#: lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
     549msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
     550