Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:55:55 (1 year ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Merge r1442 into 0.9 branch

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • releases/0.9/languages/eu/LC_MESSAGES/eu.po

    r1331 r1443  
    88"Project-Id-Version: elgg\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-05-24 18:21+0000\n" 
    1212"Last-Translator: Gorka Julio <teketen@gmail.com>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919 
    20 #: _groups/index.php:23 
    21 msgid "Access Controls" 
    22 msgstr "Sarbide kontrolak" 
    23  
    24 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    25 msgid "Generate a New Password" 
    26 msgstr "Pasahitza sortu" 
    27  
    28 #: _invite/index.php:17 
    29 msgid "Invite a Friend" 
    30 msgstr "Gonbidatu laguna" 
    31  
    32 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    33 #, php-format 
    34 msgid "Join %s" 
    35 msgstr "%s gehitu" 
    36  
    37 #: _invite/new_password.php:11 
    38 #, php-format 
    39 msgid "Get new %s password" 
    40 msgstr "Eskuratu %s pasahitz berria" 
    41  
    42 #: _rss/blog.php:25 
    43 msgid "Publish feeds to blog" 
    44 msgstr "Blogarentzako elikadura iturriak argitaratu" 
    45  
    46 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    47 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    48 msgid "Feeds" 
    49 msgstr "Jarioak" 
    50  
    51 #: _rss/individual.php:13 
    52 msgid "Feed detail" 
    53 msgstr "Jarioaren zehaztasuna" 
    54  
    55 #: _rss/opml.php:16 
    56 #, php-format 
    57 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    58 msgstr "%s jarioetara harpidetzak" 
    59  
    60 #: _rss/opml.php:35 
    61 msgid "No subscriptions found" 
    62 msgstr "Ez da harpidetzarik aurkitu" 
    63  
    64 #: _rss/opml.php:46 
    65 #, php-format 
    66 msgid "Username not found: %s" 
    67 msgstr "Erabiltzaile hau ez da aurkitu: %s" 
    68  
    69 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    70 msgid "Popular feeds" 
    71 msgstr "Elikadura-iturri hedatuak" 
    72  
    73 #: _rss/styles.php:10 
    74 msgid "RSS Management" 
    75 msgstr "RSS kudeaketa" 
    76  
    77 #: _rss/styles.php:11 
    78 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    79 msgstr "" 
    80 "Zure baliabide orrialdean elikadura iturri hau gehitzeko hemen klikatu." 
    81  
    82 #: _rss/styles.php:12 
    83 msgid "" 
    84 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    85 "corresponds to your aggregator:" 
    86 msgstr "" 
    87 "Jario hau kanpoko RSS jario irakurgailu batera gehitzeko, zure jario " 
    88 "irakurgailuari dagokion botoia sakatu." 
    89  
    90 #: _rss/styles.php:13 
    91 msgid "Summary" 
    92 msgstr "Laburpena" 
    93  
    94 #: _rss/styles.php:14 
    95 msgid "This is an RSS feed for " 
    96 msgstr "Hau %s rentzako RSS elikadura iturri bat da " 
    97  
    98 #: _rss/styles.php:15 
    99 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    100 msgstr "Ez al zenuen hona etorri nahi? Klikatu irteteko!" 
    101  
    102 #: _templates/edit.php:15 
    103 msgid "Template Edit" 
    104 msgstr "Txantiloia Editatu" 
    105  
    106 #: _templates/index.php:15 
    107 msgid "Select / Create Themes" 
    108 msgstr "Aukeratu/ Sortu plantilak" 
    109  
    110 #: _templates/preview.php:13 
    111 msgid "Template Preview" 
    112 msgstr "Txantiloia Aurreikusi" 
    113  
    114 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    115 msgid "Edit user details" 
    116 msgstr "Erabiltzaile kontua editatu" 
    117  
    118 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    119 msgid "Blog Archives" 
    120 msgstr "Blogaren Fitxategiak" 
    121  
    122 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    123 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    124 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    125 #: mod/blog/view_post.php:41 
    126 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    127 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    128 msgid "Blog" 
    129 msgstr "Bloga" 
    130  
    131 #: _weblog/everyone.php:15 
    132 msgid "All blogs" 
    133 msgstr "Blog guztiak" 
    134  
    135 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    136 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    137 msgstr "Orrialde hau zenbait posta motetatik filtratu dezakezu:" 
    138  
    139 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    140 msgid "Personal blog posts" 
    141 msgstr "Norberaren blog mezuak" 
    142  
    143 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    144 msgid "Community blog posts" 
    145 msgstr "Komunitatearen blog mezuak" 
    146  
    147 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    148 msgid "Posts with comments" 
    149 msgstr "Erantzuna duten mezuak" 
    150  
    151 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    152 msgid "Posts with no comments" 
    153 msgstr "Erantzun gabeko mezuak" 
    154  
    155 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    156 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    157 msgid "Friends blog" 
    158 msgstr "Lagunen bloga" 
    159  
    160 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    161 msgid "Interesting posts" 
    162 msgstr "Mezu interesgarriak" 
    163  
    164 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    165 #, php-format 
    166 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    167 msgstr "%s rekin etiketaturiko weblog itemak" 
    168  
    169 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    170 msgid "Weblog items" 
    171 msgstr "Weblog-aren itemak" 
    172  
    173 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    174 msgid "All users" 
    175 msgstr "Erabiltzaile guztiak" 
    176  
    177 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    178 #, php-format 
    179 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    180 msgstr "Weblog-aren posta berrienak %s n." 
    181  
    182 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    183 #: mod/blog/rss2.php:78 
    184 #, php-format 
    185 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    186 msgstr "%s webloga, %s -n hostatua." 
    187  
    188 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    189 msgid "Access denied or post not found" 
    190 msgstr "Sarrera ukatu edo posta ez da aurkitu" 
    191  
    192 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    193 msgid "" 
    194 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    195 "privileges to view it." 
    196 msgstr "" 
    197 "Blog mezu hau ez da existitzen edo zuk orain ez duzu berau ikusteko sarrera " 
    198 "pribilegiorik." 
    199  
    200 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    201 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    202 msgid "Weblog" 
    203 msgstr "Webloga" 
    204  
    205 #: auth/ldap/lib.php:147 
     20#: auth/ldap/lib.php:135 
    20621msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    20722msgstr "" 
    20823 
    209 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     24#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    21025#, php-format 
    21126msgid "" 
     
    21631"jarri behar duzu." 
    21732 
    218 #: auth/ldap/lib.php:173 
     33#: auth/ldap/lib.php:161 
    21934#, php-format 
    22035msgid "" 
     
    22439"Erabiltzaile gehiketak %d huts egin du: Arrazoi ezezaguna, mesedez kontakta " 
    22540"ezazu zure sistemaren administratzailearekin." 
    226  
    227 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    228 #, php-format 
    229 msgid "About %s" 
    230 msgstr "%s(r)i buruz" 
    231  
    232 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    233 #, php-format 
    234 msgid "%s FAQ" 
    235 msgstr "%s Ohizko Galderak" 
    236  
    237 #: content/invite/invite.php:3 
    238 msgid "" 
    239 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    240 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    241 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    242 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    243 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    244 "account and yours." 
    245 msgstr "" 
    246 "Sisteman izen eman nahi duen lagun edo kide bat baduzu, agian baliabide edo " 
    247 "hausnarketa berarekin era pribatuan banatu nahi dituzulako, hemen sartu " 
    248 "ditzakezu bere datuak. Kontu bat irekitzeko aukera ematen duen posta " 
    249 "elektroniko gonbidapen bat jasoko dute kode berezi batekin; hau egin ostean, " 
    250 "lagunen arteko konexio bat sortuko da bere kontu eta zeurearen artean." 
    251  
    252 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    253 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    254 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    255 msgid "Welcome" 
    256 msgstr "Ongi etorri" 
    257  
    258 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    259 #, php-format 
    260 msgid "" 
    261 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    262 "people are saying</a> right now." 
    263 msgstr "" 
    264 "Hau da %s -ren ikasketa eremua. Zergatik ez begiratu <a href=\"%s\">besteak " 
    265 "zer esaten ari diren</a> orain." 
    266  
    267 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    268 #, php-format 
    269 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    270 msgstr "<a href=\"%s\">Aurkitu</a> interes eta helburu berdinekin." 
    271  
    272 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    273 msgid "Here are some example users:" 
    274 msgstr "Hemen dituzu zenbait erabiltzaile adibide:" 
    275  
    276 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    277 msgid "Here is an example user:" 
    278 msgstr "Hemen duzu erabiltzaile adibide bat:" 
    279  
    280 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    281 #, php-format 
    282 msgid "" 
    283 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    284 msgstr "" 
    285 "Ikusten duzuna atsegin baldin baduzu, zergatik ez duzu <a href=\"%s\">kontu " 
    286 "baten erregistroa</a> egiten?" 
    287  
    288 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    289 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    290 msgid "Latest news" 
    291 msgstr "Azken berriak" 
    292  
    293 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    294 #, php-format 
    295 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    296 msgstr "Zergatik ez duzu <a href=\"%s\">zure profila sortuko</a>?" 
    297  
    298 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    299 msgid "" 
    300 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    301 "goals." 
    302 msgstr "" 
    303 "Kontatu jendeari zure buruari buruz eta konektatu zure interes eta helburu " 
    304 "berdinak dituzten beste batzurekin." 
    305  
    306 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    307 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    308 msgstr "Hemen dituzu osaturiko zenbait profilen adibideak:" 
    309  
    310 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    311 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    312 msgstr "Hemen duzu profil osatu baten adibidea:" 
    313  
    314 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    315 #, php-format 
    316 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    317 msgstr "Edo zure <a href=\"%s\">bloga has dezakezu</a>?" 
    318  
    319 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    320 #, php-format 
    321 msgid "" 
    322 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    323 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    324 "talking about</a> right now." 
    325 msgstr "" 
    326 "Ikasten ari zarenaren inguruko komentarioa, esteka interesgarriak bildu eta " 
    327 "erabaki zeinek ikus dezaken idazten ari zarena. Hemen dago <a " 
    328 "href=\"%s\">gainontzeko guztiak zertaz ari diren hizketan</a> momentu " 
    329 "honetan." 
    330  
    331 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    332 #, php-format 
    333 msgid "%s Privacy Policy" 
    334 msgstr "%s Pribatutasun oharra" 
    335  
    336 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    337 #, php-format 
    338 msgid "Running Your Own %s" 
    339 msgstr "Zure %s Propioa Funtzionarazten" 
    340  
    341 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    342 #, php-format 
    343 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    344 msgstr "%s Erabilpen baldintzak" 
    345  
    346 #: home.php:15 index2.php:15 
    347 msgid "Main Index" 
    348 msgstr "Aurkibide nagusia" 
    34941 
    35042#: lib/datalib.php:45 
     
    35244msgstr "Ongi burutu da" 
    35345 
    354 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     46#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    35547msgid "Error" 
    35648msgstr "Errorea" 
     
    37567msgstr "%d fitxategia eguneratzen: %s" 
    37668 
    377 #: lib/dbsetup.php:94 
     69#: lib/dbsetup.php:105 
    37870msgid "Need to upgrade database" 
    37971msgstr "Datubaseak eguneratzeko beharra du" 
    38072 
    38173#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    382 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     74#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    38375msgid "Register" 
    38476msgstr "Erregistratu" 
    38577 
    386 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    387 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     78#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     79#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    38880msgid "Log On" 
    38981msgstr "Saioa Hasi" 
     
    39183#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    39284#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    393 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    394 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     85#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     86#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    39587msgid "Username" 
    39688msgstr "Erabiltzaile izena" 
    39789 
    39890#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    399 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     91#: mod/toolbar/lib.php:42 
    40092msgid "Password" 
    40193msgstr "Pasahitza" 
     
    429121msgstr "Kidea Gehitu" 
    430122 
    431 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     123#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    432124msgid "Administrator" 
    433125msgstr "Administratzailea" 
    434126 
    435 #: lib/elgglib.php:520 
     127#: lib/elgglib.php:522 
    436128msgid "Do not reply" 
    437129msgstr "Ez erantzun" 
    438130 
    439 #: lib/elgglib.php:771 
     131#: lib/elgglib.php:773 
    440132msgid "GB" 
    441133msgstr "GB" 
    442134 
    443 #: lib/elgglib.php:772 
     135#: lib/elgglib.php:774 
    444136msgid "MB" 
    445137msgstr "MB" 
    446138 
    447 #: lib/elgglib.php:773 
     139#: lib/elgglib.php:775 
    448140msgid "KB" 
    449141msgstr "KB" 
    450142 
    451 #: lib/elgglib.php:774 
     143#: lib/elgglib.php:776 
    452144msgid "bytes" 
    453145msgstr "byteak" 
    454146 
    455 #: lib/elgglib.php:1774 
     147#: lib/elgglib.php:1776 
    456148msgid "Close this window" 
    457149msgstr "Itxi leiho hau" 
    458150 
    459 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     151#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    460152msgid "Choose" 
    461153msgstr "Aukeratu" 
    462154 
    463 #: lib/elgglib.php:2091 
     155#: lib/elgglib.php:2184 
    464156msgid "Elgg auto-format" 
    465157msgstr "Elgg auto-formatua" 
    466158 
    467 #: lib/elgglib.php:2092 
     159#: lib/elgglib.php:2185 
    468160msgid "HTML format" 
    469161msgstr "HTML formatua" 
    470162 
    471 #: lib/elgglib.php:2093 
     163#: lib/elgglib.php:2186 
    472164msgid "Plain text format" 
    473165msgstr "Testu soileko formatua" 
    474166 
    475 #: lib/elgglib.php:2094 
     167#: lib/elgglib.php:2187 
    476168msgid "Markdown format" 
    477169msgstr "Markdown formatua" 
    478170 
    479 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     171#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    480172msgid "Continue" 
    481173msgstr "Jarraitu" 
    482174 
    483 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     175#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    484176#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     177#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    485178#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    486 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    487 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    488 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    489 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     179#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     180#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     181#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     182#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     183#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     184#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     185#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    490186msgid "Yes" 
    491187msgstr "Bai" 
    492188 
    493 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     189#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    494190#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     191#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    495192#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    496 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    497 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    498 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    499 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     193#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     194#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     195#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     196#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     197#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     198#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     199#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    500200msgid "No" 
    501201msgstr "Ez" 
    502202 
    503 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     203#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    504204msgid "You have been banned from the system!" 
    505205msgstr "Sistemara sarrera debekatu egin zaizu!" 
    506206 
    507 #: lib/elgglib.php:3346 
     207#: lib/elgglib.php:3432 
     208msgid "You need to log in to see this page." 
     209msgstr "" 
     210 
     211#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     212msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     213msgstr "" 
     214 
     215#: lib/elgglib.php:3451 
    508216msgid "" 
    509217"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    517225"ikusiko - jarri gunearen kudeatzailearekin harremanetan mesedez." 
    518226 
    519 #: lib/elgglib.php:3376 
     227#: lib/elgglib.php:3518 
    520228msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    521229msgstr "Sistemak gogoratuko zaitu eta hurrengoan automatikoki sartuko zaitu." 
    522230 
    523 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    524 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     231#: lib/elgglib.php:3556 
     232msgid "Please confirm your action" 
     233msgstr "" 
     234 
     235#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     236#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     237#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     238#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     239#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     240#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     241msgid "Back" 
     242msgstr "Atzera" 
     243 
     244#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     245#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    525246msgid "Logged in users" 
    526247msgstr "Konektatuta dauden erabiltzaileak" 
    527248 
    528 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    529 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     249#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     250#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    530251msgid "Private" 
    531252msgstr "Pribatua" 
    532253 
    533 #: lib/elgglib.php:4119 
     254#: lib/elgglib.php:4366 
    534255msgid "Restricted" 
    535256msgstr "Mugatua" 
    536257 
    537 #: lib/elgglib.php:4122 
     258#: lib/elgglib.php:4369 
    538259msgid "Restricted to Community: " 
    539260msgstr "" 
    540261 
    541 #: lib/elgglib.php:4124 
     262#: lib/elgglib.php:4371 
    542263msgid "Restricted to Group" 
    543264msgstr "" 
    544265 
    545 #: lib/elgglib.php:4183 
     266#: lib/elgglib.php:4430 
    546267msgid "Click to view link" 
    547268msgstr "Esteka ikusteko klikatu" 
     
    555276"\n" 
    556277 
    557 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    558 msgid "Stylesheet" 
    559 msgstr "Estilo orria" 
    560  
    561 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    562 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    563 msgstr "Txantiloiarentzako CSS Estilo Orria." 
    564  
    565 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    566 msgid "Page Shell" 
    567 msgstr "Orrialdearen erabiltzaile-interfaza" 
    568  
    569 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    570 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    571 msgstr "Orrialde nagusiaren erabiltzaile-interfaza, goiburu eta oinak barne." 
    572  
    573 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    574 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    575 msgstr "" 
    576 "Orriaren meta etiketak - orriaren burukoan ('head') atalean egon behar dute" 
    577  
    578 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    579 #: units/templates/default_template.php:24 
    580 msgid "Page title" 
    581 msgstr "Orrialdearen izenburua" 
    582  
    583 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    584 msgid "Menu" 
    585 msgstr "Menua" 
    586  
    587 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    588 msgid "Status menu" 
    589 msgstr "Egoera-menua" 
    590  
    591 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    592 msgid "Main body" 
    593 msgstr "Gorputz nagusia" 
    594  
    595 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    596 msgid "Sidebar" 
    597 msgstr "Alboko-barra" 
    598  
    599 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    600 msgid "Content holder" 
    601 msgstr "Eduki-euslea" 
    602  
    603 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    604 msgid "" 
    605 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    606 "title)." 
    607 msgstr "" 
    608 "Orrialde batentzako edukin nagusia biltzen du (alboko-barra edo izenburuak " 
    609 "ez bezala)." 
    610  
    611 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    612 #: units/templates/default_template.php:42 
    613 msgid "The title" 
    614 msgstr "Izenburua" 
    615  
    616 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    617 msgid "The page submenu" 
    618 msgstr "Orrialdearen azpimenua" 
    619  
    620 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    621 #: units/templates/default_template.php:61 
    622 msgid "The body of the page" 
    623 msgstr "Orrialdearen gorputza" 
    624  
    625 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    626 msgid "Owner box" 
    627 msgstr "Norberaren kaxa" 
    628  
    629 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    630 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    631 msgstr "Oraingo profilaren jabearen deskribapena duen kaxa bat." 
    632  
    633 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    634 msgid "The user's name" 
    635 msgstr "Erabiltzailearen izena" 
    636  
    637 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    638 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    639 msgstr "Erabiltzailearen profilaren URL helbidea, bukaera barra barne" 
    640  
    641 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    642 msgid "The user's icon, if it exists" 
    643 msgstr "Erabiltzailearen ikonoa, existitzen baldin bada" 
    644  
    645 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    646 msgid "A short blurb about the user" 
    647 msgstr "Erabiltzaileari buruzko laburpen txiki bat" 
    648  
    649 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    650 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    651 msgstr "Estekatu erabiltzaile bat lagun / lagun-ohi gisa." 
    652  
    653 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    654 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    655 msgstr "Erabiltzailea erantsita dagoen edozein lms ostalarirentzat estekak" 
    656  
    657 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    658 #: units/templates/default_template.php:87 
    659 msgid "Tags" 
    660 msgstr "Etiketak" 
    661  
    662 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    663 #: units/templates/default_template.php:88 
    664 msgid "Resources" 
    665 msgstr "Baliabideak" 
    666  
    667 #: lib/templates.php:130 
    668 msgid "Information Box" 
    669 msgstr "Informazioa Kaxa" 
    670  
    671 #: lib/templates.php:131 
    672 msgid "" 
    673 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    674 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    675 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    676 "an actual box." 
    677 msgstr "" 
    678 "Gunean zehar erabilia izan den ohar edo testu bat duen kaxa bat. Adibidez, " 
    679 "'lagunak' kaxa eta orrialdearen gorputz gehienak informazio kaxak dira. " 
    680 "Noski, txantiloi hau nahi duzunean eraldatu dezakezu -  ez du zertan " 
    681 "benetako kaxa bat izan behar." 
    682  
    683 #: lib/templates.php:134 
    684 msgid "The contents of the box" 
    685 msgstr "Kaxaren edukiak" 
    686  
    687 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    688 msgid "System message shell" 
    689 msgstr "Sistemaren mezu atala" 
    690  
    691 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    692 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    693 msgstr "Sistemako mezuen zerrenda bat mezu atalaren tartean kokatuko dira." 
    694  
    695 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    696 msgid "The messages" 
    697 msgstr "Mezuak" 
    698  
    699 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    700 msgid "Individual system messages" 
    701 msgstr "Sistemaren mezu indibidualak" 
    702  
    703 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    704 msgid "Each individual system message." 
    705 msgstr "Sistemaren mezu indibidual bakoitza." 
    706  
    707 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    708 msgid "The system message" 
    709 msgstr "Sistemaren mezua" 
    710  
    711 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    712 msgid "Main menu shell" 
    713 msgstr "Menu nagusiaren atala" 
    714  
    715 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    716 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    717 msgstr "" 
    718 "Menu nagusiaren elementuen zerrenda bat menu barraren tartean kokatuko da." 
    719  
    720 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    721 #: units/templates/default_template.php:142 
    722 #: units/templates/default_template.php:188 
    723 #: units/templates/default_template.php:222 
    724 msgid "The menu items" 
    725 msgstr "Menuaren azken itema" 
    726  
    727 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    728 msgid "Individual main menu item" 
    729 msgstr "Menu nagusi indibidualeko itema" 
    730  
    731 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    732 msgid "" 
    733 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    734 "is placed within the menubar shell template." 
    735 msgstr "" 
    736 "Hau menu nagusi indibidualaren item bakoitzarentzako txantiloi bat da. " 
    737 "Honelako batzu erabiltzaile-interfazeko txantiloian daude." 
    738  
    739 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    740 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    741 #: units/templates/default_template.php:172 
    742 #: units/templates/default_template.php:206 
    743 #: units/templates/default_template.php:239 
    744 msgid "The URL of the menu item" 
    745 msgstr "Menua-itemaren URLa" 
    746  
    747 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    748 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    749 #: units/templates/default_template.php:173 
    750 #: units/templates/default_template.php:207 
    751 #: units/templates/default_template.php:240 
    752 msgid "The menu item's name" 
    753 msgstr "Menu-itemaren izena" 
    754  
    755 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    756 msgid "Selected individual main menu item" 
    757 msgstr "Aukeratu menu nagusi indibidualeko itema" 
    758  
    759 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    760 msgid "" 
    761 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    762 msgstr "" 
    763 "Hau menu nagusi indibidualeko itemaren txantiloia da aukeratzen baldin bada." 
    764  
    765 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    766 msgid "Sub-menubar shell" 
    767 msgstr "Azpi-menu barra atala" 
    768  
    769 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    770 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    771 msgstr "" 
    772 "Azpimenu itemen zerrenda bat dago erabiltzailearen-interfazearen menu barran." 
    773  
    774 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    775 msgid "Individual sub-menu item" 
    776 msgstr "Azpi-menu indibidualeko itema" 
    777  
    778 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    779 msgid "" 
    780 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    781 "placed within the sub-menubar shell template." 
    782 msgstr "" 
    783 "Azpimenu indibidual bakoitzarentzako txantiloi bat da hau. Horrelako batzu " 
    784 "erabiltzailearen-interfazaren azpimenuaren txantiloian daude." 
    785  
    786 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    787 msgid "Status menubar shell" 
    788 msgstr "Erabiltzaile-interfazaren menubarraren egoera." 
    789  
    790 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    791 msgid "" 
    792 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    793 "shell." 
    794 msgstr "" 
    795 "Egoera barraren menu elementuen zerrenda bat egoera menu barraren tartean " 
    796 "kokatuko da." 
    797  
    798 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    799 msgid "Individual statusbar menu item" 
    800 msgstr "Egoera barra indibilualaren menu elemntua" 
    801  
    802 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    803 msgid "" 
    804 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    805 "these is placed within the status menubar shell template." 
    806 msgstr "" 
    807 "Egoera-barra indibidualeko item bakoitzarentzako txantiloia da hau. " 
    808 "Horrelakoen bilduma bat dago menu-barrako erabiltzaile interfazaren " 
    809 "txantiloian." 
    810  
    811 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    812 msgid "Data input box (two columns)" 
    813 msgstr "Datu sarrerarako kaxa (bi zutabe)" 
    814  
    815 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    816 msgid "" 
    817 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    818 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    819 msgstr "" 
    820 "Hau batez ere erabiltzaileak sarturiko informazioren bat hartzerakoan " 
    821 "erabili ohi da. Adibidez, profila editatzeko pantailan azaltzen den eremu " 
    822 "bakoitza datuak sartzeko kaxa bat da." 
    823  
    824 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    825 msgid "The name for the data we're inputting" 
    826 msgstr "Sartzen ari garen datuentzako izena" 
    827  
    828 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    829 msgid "The first item of data" 
    830 msgstr "Datuen lehen itema" 
    831  
    832 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    833 msgid "The second item of data" 
    834 msgstr "Datuen bigarren itema" 
    835  
    836 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    837 msgid "Data input box (one column)" 
    838 msgstr "Datu sarrerarako kaxa (zutabe bat)" 
    839  
    840 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    841 msgid "A single-column version of the data box." 
    842 msgstr "Datu kaxaren zutabe bakarreko bertsioa." 
    843  
    844 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    845 msgid "The name of the data we're inputting" 
    846 msgstr "Sartzen ari garen datuen izena" 
    847  
    848 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    849 #: units/templates/default_template.php:279 
    850 #: units/templates/default_template.php:352 
    851 msgid "The data itself" 
    852 msgstr "Norberaren datuak" 
    853  
    854 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    855 msgid "Data input box (vertical)" 
    856 msgstr "Datu sarrerarako kaxa (bertikala)" 
    857  
    858 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    859 msgid "" 
    860 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    861 "other places." 
    862 msgstr "" 
    863 "Pittin bat desberdina den datu basearen bertsioa, besteak-beste edizio orri " 
    864 "honetan erabiltzen da." 
    865  
    866 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    867 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    868 msgstr "Sartu ditugun datuen izena" 
    869  
    870 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     278#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    871279msgid "Change theme" 
    872280msgstr "Txantiloia aldatu" 
    873281 
    874 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     282#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     283#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    875284msgid "Administration" 
    876285msgstr "Kudeaketa" 
    877286 
    878 #: lib/templates.php:457 
     287#: lib/templates.php:105 
    879288msgid "Account settings" 
    880289msgstr "Kontuaren ezarpenak" 
    881290 
    882 #: lib/templates.php:463 
     291#: lib/templates.php:111 
    883292msgid "Log off" 
    884293msgstr "Irten" 
    885294 
    886 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    887 msgid "Your site picture" 
    888 msgstr "Zure argazkia gunean" 
    889  
    890 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    891 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    892 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    893 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    894 #: profile/profile.class.php:124 
    895 msgid "Main" 
    896 msgstr "Nagusia" 
    897  
    898 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    899 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    900 msgid "Add users" 
    901 msgstr "Erabiltzaileak gehitu" 
    902  
    903 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    904 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    905 msgid "Manage users" 
    906 msgstr "Erabiltzaileak kudeatu" 
    907  
    908 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    909 msgid "Banned users" 
    910 msgstr "" 
    911  
    912 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    913 msgid "Admin users" 
    914 msgstr "" 
    915  
    916 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    917 msgid "Manage flagged content" 
    918 msgstr "Markaturiko edukiak kudeatu" 
    919  
    920 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    921 msgid "Spam control" 
    922 msgstr "Spam kontrola" 
    923  
    924 #: lib/templates.php:617 
     295#: lib/templates.php:214 
    925296msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    926297msgstr "Txantiloiak aldatuak izan dira zure aukeren arabera." 
    927298 
    928 #: lib/templates.php:619 
     299#: lib/templates.php:216 
    929300msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    930301msgstr "Ez da aldaketarik egin aldaketa eremurik aurkitu ez baita aukeratu!" 
    931302 
    932 #: lib/templates.php:647 
     303#: lib/templates.php:244 
    933304msgid "Your template has been updated." 
    934305msgstr "Zure txantiloia eguneratua izan da." 
    935306 
    936 #: lib/templates.php:662 
     307#: lib/templates.php:259 
    937308msgid "Your template was deleted." 
    938309msgstr "Zure txantiloia ezabatua izan da." 
    939310 
    940 #: lib/templates.php:789 
     311#: lib/templates.php:389 
    941312msgid "Create theme" 
    942313msgstr "Azala sortu" 
    943314 
    944 #: lib/templates.php:790 
     315#: lib/templates.php:390 
    945316msgid "" 
    946317"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    952323"eta ondoren sortu zurea. Ez da beharrezkoa edizio pribilegioak izatea." 
    953324 
    954 #: lib/templates.php:806 
     325#: lib/templates.php:406 
    955326msgid "Theme name" 
    956327msgstr "Txantiloiaren izena" 
    957328 
    958 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     329#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    959330msgid "Default Template" 
    960331msgstr "Lehenetsitako txantiloia" 
    961332 
    962 #: lib/templates.php:815 
     333#: lib/templates.php:415 
    963334msgid "name" 
    964335msgstr "izena" 
    965336 
    966 #: lib/templates.php:829 
     337#: lib/templates.php:429 
    967338msgid "Based on" 
    968339msgstr "Oinarritzen da" 
    969340 
    970 #: lib/templates.php:834 
     341#: lib/templates.php:434 
    971342msgid "Create Theme" 
    972343msgstr "Azala Sortu" 
    973344 
    974 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     345#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    975346msgid "Default Theme" 
    976347msgstr "Lehenetsitako Azala" 
    977348 
    978 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     349#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    979350msgid "Theme Name" 
    980351msgstr "Azalaren Izena" 
    981352 
    982 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     353#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    983354msgid "Glossary" 
    984355msgstr "Glosategia" 
    985356 
    986 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     357#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    987358#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    988359#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    989 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     360#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     361#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    990362msgid "Save" 
    991363msgstr "Gorde" 
    992364 
    993 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     365#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    994366msgid "" 
    995367"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1000372"href=\"index.php\">azalen orrialde nagusira</a> joan." 
    1001373 
    1002 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     374#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1003375msgid "Heading one" 
    1004376msgstr "Lehen goiburua" 
    1005377 
    1006 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     378#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1007379msgid "Heading two" 
    1008380msgstr "Bigarren goiburua" 
    1009381 
    1010 #: lib/templates.php:1002 units/templates/templates_preview.php:10 
     382#: lib/templates.php:602 mod/template/lib/templates_preview.php:10 
    1011383msgid "A bullet list" 
    1012384msgstr "Bineta zerrenda bat" 
    1013385 
    1014 #: lib/templates.php:1003 units/templates/templates_preview.php:11 
     386#: lib/templates.php:603 mod/template/lib/templates_preview.php:11 
    1015387msgid "Heading three" 
    1016388msgstr "Hirugarren goiburua" 
    1017389 
    1018 #: lib/templates.php:1004 units/templates/templates_preview.php:12 
     390#: lib/templates.php:604 mod/template/lib/templates_preview.php:12 
    1019391msgid "A numbered list" 
    1020392msgstr "Zenbakitutako zerrenda" 
    1021393 
    1022 #: lib/templates.php:1034 units/templates/templates_preview.php:42 
     394#: lib/templates.php:634 mod/template/lib/templates_preview.php:42 
    1023395msgid "Some text input" 
    1024396msgstr "Zenbait testu sarrera" 
    1025397 
    1026 #: lib/templates.php:1041 units/templates/templates_preview.php:49 
     398#: lib/templates.php:641 mod/template/lib/templates_preview.php:49 
    1027399msgid "Some longer text input" 
    1028400msgstr "Testu luzeagodun sarrera batzu" 
    1029401 
    1030 #: lib/templates.php:1047 units/templates/templates_preview.php:55 
     402#: lib/templates.php:647 mod/template/lib/templates_preview.php:55 
    1031403msgid "Further text input" 
    1032404msgstr "Testuaren sarrera gehigarria" 
    1033405 
    1034 #: lib/templates.php:1096 
     406#: lib/templates.php:696 
    1035407msgid "Select / Create / Edit Themes" 
    1036408msgstr "Aukeratu / Sortu / Editatu Azalak" 
    1037409 
    1038 #: lib/templates.php:1097 
     410#: lib/templates.php:697 
    1039411msgid "Public Themes" 
    1040412msgstr "Azal Publikoak" 
    1041413 
    1042 #: lib/templates.php:1098 
     414#: lib/templates.php:698 
    1043415#, php-format 
    1044416msgid "" 
     
    1053425"dezakezu, ondoko 'azala sortu' aukera erabilita." 
    1054426 
    1055 #: lib/templates.php:1129 lib/templates.php:1161 
     427#: lib/templates.php:729 lib/templates.php:761 mod/pages/lib/pages.inc.php:207 
     428#: mod/pages/lib/pages.inc.php:536 mod/pages/lib/pages.inc.php:580 
    1056429msgid "Preview" 
    1057430msgstr "Aurrebista" 
    1058431 
    1059 #: lib/templates.php:1140 
     432#: lib/templates.php:740 
    1060433msgid "Personal themes" 
    1061434msgstr "Txantiloi pertsonalak" 
    1062435 
    1063 #: lib/templates.php:1141 
     436#: lib/templates.php:741 
    1064437msgid "" 
    1065438"These are themes that you have created. You can edit and delete these. These " 
     
    1074447"e.a." 
    1075448 
    1076 #: lib/templates.php:1163 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:128 
    1077 #: mod/file/lib.php:496 mod/file/lib.php:514 
     449#: lib/templates.php:763 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:124 
     450#: mod/file/lib.php:497 mod/file/lib.php:514 
    1078451#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 
    1079452msgid "Edit" 
    1080453msgstr "Editatu" 
    1081454 
    1082 #: lib/templates.php:1164 
     455#: lib/templates.php:764 
    1083456msgid "Are you sure you want to permanently remove this template?" 
    1084457msgstr "Ziur al zaude txantiloi hau behin-betiko ezabatu nahi duzulua?" 
    1085458 
    1086 #: lib/templates.php:1164 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:130 
    1087 #: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:187 mod/commentwall/lib.php:20
    1088 #: mod/community/lib/user_info_menu.php:23 mod/file/lib.php:495 
     459#: lib/templates.php:764 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:125 
     460#: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:181 mod/commentwall/lib.php:21
     461#: mod/community/lib/user_info_menu.php:22 mod/file/lib.php:496 
    1089462#: mod/file/lib.php:513 mod/file/lib/templates_preview.php:20 
    1090 #: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:234 
    1091 #: mod/generic_comments/lib.php:368 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     463#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:239 
     464#: mod/generic_comments/lib.php:373 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     465#: mod/pages/lib/pages.inc.php:126 mod/pages/lib/pages.inc.php:544 
    1092466msgid "Delete" 
    1093467msgstr "Ezabatu" 
    1094468 
    1095 #: lib/templates.php:1176 
     469#: lib/templates.php:776 
    1096470msgid "Change templates" 
    1097471msgstr "Txantilioiak aldatu" 
    1098472 
    1099 #: lib/templates.php:1177 
     473#: lib/templates.php:777 
    1100474msgid "The selected changes will affect:" 
    1101475msgstr "Aukeratutako aldaketek eraginak izango dituzte:" 
    1102476 
    1103 #: lib/templates.php:1191 
     477#: lib/templates.php:791 
    1104478msgid "Your personal space" 
    1105479msgstr "Zure gune pertsonala" 
    1106480 
    1107 #: lib/templates.php:1204 
     481#: lib/templates.php:804 
    1108482msgid "Community: " 
    1109483msgstr "Komunitatea: " 
    1110484 
    1111 #: lib/templates.php:1216 
     485#: lib/templates.php:816 
    1112486msgid "Select new theme" 
    1113487msgstr "Txantiloi berria aukeratu" 
    1114488 
    1115 #: lib/templates.php:1270 lib/templates.php:1284 lib/templates.php:1291 
    1116 #: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:159 
    1117 #: mod/generic_comments/lib.php:323 
     489#: lib/templates.php:870 lib/templates.php:884 lib/templates.php:891 
     490#: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:165 
     491#: mod/generic_comments/lib.php:328 
    1118492msgid "Guest" 
    1119493msgstr "Gonbidatua" 
    1120494 
    1121 #: lib/templates.php:1291 
     495#: lib/templates.php:889 lib/templates.php:891 
     496msgid "Welcome" 
     497msgstr "Ongi etorri" 
     498 
     499#: lib/templates.php:891 
    1122500msgid "Log in" 
    1123501msgstr "Sartu" 
    1124502 
    1125 #: lib/templates.php:1382 
     503#: lib/templates.php:983 
    1126504msgid "Sorry, no users have filled in their profiles yet." 
    1127505msgstr "Barkatu, ez du inorrek bere profila bete." 
     
    1152530msgstr "Fitxategia ondo igo da" 
    1153531 
    1154 #: lib/uploadlib.php:232 lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
    1155 msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
    1156 msgstr "" 
    1157 "Ez da fitxategirik topatu - ziur al zaude bat aukeratu duzula igotzeko?" 
    1158  
    1159532#: lib/uploadlib.php:268 
    1160533msgid "The old file(s) in your upload area have been deleted" 
     
    1177550"Arazo ezezagun bat suertatu da '%s' fitxategia igotzen ari zen bitartean " 
    1178551"(handiegia zen agian?)" 
     552 
     553#: lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
     554msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
     555msgstr "" 
     556"Ez da fitxategirik topatu - ziur al zaude bat aukeratu duzula igotzeko?" 
    1179557 
    1180558#: lib/uploadlib.php:347 
     
    1196574msgstr "%u fitxategiarentzako erregistroa igo" 
    1197575 
    1198 <