Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:55:55 (10 months ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Merge r1442 into 0.9 branch

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • releases/0.9/languages/ca/LC_MESSAGES/ca.po

    r1331 r1443  
    88"Project-Id-Version: elgg\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:16+0000\n" 
    1212"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919 
    20 #: _groups/index.php:23 
    21 #, fuzzy 
    22 msgid "Access Controls" 
    23 msgstr "Control d'accÚs" 
    24  
    25 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    26 msgid "Generate a New Password" 
    27 msgstr "Genera una nova contrasenya" 
    28  
    29 #: _invite/index.php:17 
    30 msgid "Invite a Friend" 
    31 msgstr "Convida a un amic" 
    32  
    33 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    34 #, php-format 
    35 msgid "Join %s" 
    36 msgstr "Unir-se a %s" 
    37  
    38 #: _invite/new_password.php:11 
    39 #, php-format 
    40 msgid "Get new %s password" 
    41 msgstr "Obtenir una nova contrasenya a %s" 
    42  
    43 #: _rss/blog.php:25 
    44 #, fuzzy 
    45 msgid "Publish feeds to blog" 
    46 msgstr "Publica sindicacions al blog" 
    47  
    48 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    49 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    50 msgid "Feeds" 
    51 msgstr "Sindicacions" 
    52  
    53 #: _rss/individual.php:13 
    54 msgid "Feed detail" 
    55 msgstr "Detall de sindicacions" 
    56  
    57 #: _rss/opml.php:16 
    58 #, php-format 
    59 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    60 msgstr "Suscripció a sindicacions per %s" 
    61  
    62 #: _rss/opml.php:35 
    63 msgid "No subscriptions found" 
    64 msgstr "No s'han trobat subscricpicons" 
    65  
    66 #: _rss/opml.php:46 
    67 #, php-format 
    68 msgid "Username not found: %s" 
    69 msgstr "No s'ha trobat %s com a nom d'usuari" 
    70  
    71 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    72 msgid "Popular feeds" 
    73 msgstr "Sindicacions populars" 
    74  
    75 #: _rss/styles.php:10 
    76 msgid "RSS Management" 
    77 msgstr "Administració d'RSS" 
    78  
    79 #: _rss/styles.php:11 
    80 #, fuzzy 
    81 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    82 msgstr "" 
    83 "Per a afegir aquesta entrada a la vostra pàgina de recursos, feu clic aquí." 
    84  
    85 #: _rss/styles.php:12 
    86 msgid "" 
    87 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    88 "corresponds to your aggregator:" 
    89 msgstr "" 
    90 "Per a afegir aquesta entrada a un client d'RSS extern, feu clic a l'enllaç " 
    91 "que correspongui del vostre client." 
    92  
    93 #: _rss/styles.php:13 
    94 msgid "Summary" 
    95 msgstr "Resum" 
    96  
    97 #: _rss/styles.php:14 
    98 #, fuzzy 
    99 msgid "This is an RSS feed for " 
    100 msgstr "Aquesta és una entrada RSS per " 
    101  
    102 #: _rss/styles.php:15 
    103 #, fuzzy 
    104 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    105 msgstr "No volíeu venir aquí? Feu clic per a sortir." 
    106  
    107 #: _templates/edit.php:15 
    108 #, fuzzy 
    109 msgid "Template Edit" 
    110 msgstr "Edició de tema" 
    111  
    112 #: _templates/index.php:15 
    113 #, fuzzy 
    114 msgid "Select / Create Themes" 
    115 msgstr "Sel·lecciona / Crea Tema" 
    116  
    117 #: _templates/preview.php:13 
    118 #, fuzzy 
    119 msgid "Template Preview" 
    120 msgstr "Previsualitza Tema" 
    121  
    122 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    123 msgid "Edit user details" 
    124 msgstr "Edita detalls d'usuari" 
    125  
    126 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    127 msgid "Blog Archives" 
    128 msgstr "Arxiu del blog" 
    129  
    130 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    131 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    132 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    133 #: mod/blog/view_post.php:41 
    134 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    135 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    136 msgid "Blog" 
    137 msgstr "Blog" 
    138  
    139 #: _weblog/everyone.php:15 
    140 msgid "All blogs" 
    141 msgstr "Tots els blogs" 
    142  
    143 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    144 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    145 msgstr "Podeu filtrar aquesta pàgina segons certs tipus d'entrada" 
    146  
    147 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    148 msgid "Personal blog posts" 
    149 msgstr "Entrades al blog personal" 
    150  
    151 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    152 msgid "Community blog posts" 
    153 msgstr "Entrades al blog comunitari" 
    154  
    155 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    156 msgid "Posts with comments" 
    157 msgstr "Entrades amb comentaris" 
    158  
    159 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    160 msgid "Posts with no comments" 
    161 msgstr "Entrades sense comentaris" 
    162  
    163 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    164 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    165 msgid "Friends blog" 
    166 msgstr "Blog dels amincs" 
    167  
    168 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    169 msgid "Interesting posts" 
    170 msgstr "Entrades interessants" 
    171  
    172 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    173 #, php-format 
    174 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    175 msgstr "Entrades de blogs etiquetades amb %s" 
    176  
    177 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    178 msgid "Weblog items" 
    179 msgstr "Entrades de blog" 
    180  
    181 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    182 msgid "All users" 
    183 msgstr "Tots els usuaris" 
    184  
    185 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    186 #, php-format 
    187 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    188 msgstr "Les entrades de blogs més recents a %s" 
    189  
    190 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    191 #: mod/blog/rss2.php:78 
    192 #, php-format 
    193 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    194 msgstr "El blog de %s allotjat a %s" 
    195  
    196 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    197 msgid "Access denied or post not found" 
    198 msgstr "S'ha denegat l'accés o no s'ha trobat l'entrada" 
    199  
    200 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    201 msgid "" 
    202 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    203 "privileges to view it." 
    204 msgstr "" 
    205 "O aquesta entrada de blog no existeix o ara no teniu privilegis d'accés per " 
    206 "veure'l." 
    207  
    208 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    209 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    210 msgid "Weblog" 
    211 msgstr "Blog" 
    212  
    213 #: auth/ldap/lib.php:147 
     20#: auth/ldap/lib.php:135 
    21421msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    21522msgstr "Errada! El nom d'usuari de LDAP no reuneix els requeriments." 
    21623 
    217 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     24#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    21825#, php-format 
    21926msgid "" 
     
    22431"diferent." 
    22532 
    226 #: auth/ldap/lib.php:173 
     33#: auth/ldap/lib.php:161 
    22734#, php-format 
    22835msgid "" 
     
    23239"No s'ha pogut afegir l'usuari %d per alguna raó desoneguda. Poseu-vos en " 
    23340"contacte amb l'administrador del sistema." 
    234  
    235 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    236 #, php-format 
    237 msgid "About %s" 
    238 msgstr "Quant a l'%s" 
    239  
    240 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    241 #, php-format 
    242 msgid "%s FAQ" 
    243 msgstr "%s PMF" 
    244  
    245 #: content/invite/invite.php:3 
    246 msgid "" 
    247 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    248 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    249 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    250 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    251 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    252 "account and yours." 
    253 msgstr "" 
    254 "Si teniu amics o col·legues que vulgueu afegir al sistema, potser perquÚ us " 
    255 "agradaria compartir amb ells recursos protegits o reflexions, podeu " 
    256 "introduir les seves dades aquí sota. Rebran llavors un correu electrònic " 
    257 "d'invitació que conté un codi que els permetrà crear un compte nou; una " 
    258 "vegada ho hagin fet,  es crearà una connexió d'amics mútua entre el seu " 
    259 "compte i el vostre." 
    260  
    261 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    262 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    263 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    264 msgid "Welcome" 
    265 msgstr "Benvingut/da" 
    266  
    267 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    268 #, php-format 
    269 msgid "" 
    270 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    271 "people are saying</a> right now." 
    272 msgstr "" 
    273 "Això és %s, un paisatge educatiu. PerquÚ no mireu <a href=\"%s\">el que hi " 
    274 "diuen els altres</a> ara mateix?" 
    275  
    276 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    277 #, php-format 
    278 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    279 msgstr "<a href=\"%s\">Troba altres</a> amb interessos i objectius similars." 
    280  
    281 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    282 msgid "Here are some example users:" 
    283 msgstr "Vet aquí alguns usuaris d'exemple" 
    284  
    285 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    286 msgid "Here is an example user:" 
    287 msgstr "Vet aquí un usuari d'exemple" 
    288  
    289 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    290 #, php-format 
    291 msgid "" 
    292 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    293 msgstr "" 
    294 "Si us agrada el que veieu, per quÚ no us <a href=\"%s\">registreu al " 
    295 "lloc?</a>" 
    296  
    297 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    298 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    299 msgid "Latest news" 
    300 msgstr "Darreres notícies" 
    301  
    302 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    303 #, php-format 
    304 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    305 msgstr "Per quÚ no <a href=\"%s\">creeu el vostre perfil?</a>" 
    306  
    307 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    308 msgid "" 
    309 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    310 "goals." 
    311 msgstr "" 
    312 "Expliqueu coses de vosaltres mateixos i connecteu amb altres persones amb " 
    313 "interessos i objectius similars." 
    314  
    315 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    316 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    317 msgstr "Vet aquí alguns exemples de perfils complets:" 
    318  
    319 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    320 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    321 msgstr "Vet aquí un exemple de perfil complet:" 
    322  
    323 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    324 #, php-format 
    325 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    326 msgstr "O bé podeu <a href=\"%s\">començar el vostre blog</a>" 
    327  
    328 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    329 #, php-format 
    330 msgid "" 
    331 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    332 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    333 "talking about</a> right now." 
    334 msgstr "" 
    335 "Expliqueu quÚ esteu aprenent, reculliu enllaços interessants i decidiu qui " 
    336 "pot veure el que esteu escrivint. Aquí hi ha <a href=\"%s\">allò sobre el " 
    337 "que algú més està parlant </a> ara mateix." 
    338  
    339 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    340 #, php-format 
    341 msgid "%s Privacy Policy" 
    342 msgstr "%s Política de privacitat" 
    343  
    344 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    345 #, php-format 
    346 msgid "Running Your Own %s" 
    347 msgstr "Fent anar el vostre propi %s" 
    348  
    349 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    350 #, php-format 
    351 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    352 msgstr "%s Termes i condicions" 
    353  
    354 #: home.php:15 index2.php:15 
    355 msgid "Main Index" 
    356 msgstr "Índex principal" 
    35741 
    35842#: lib/datalib.php:45 
     
    36044msgstr "Operació completada amb Úxit" 
    36145 
    362 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     46#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    36347msgid "Error" 
    36448msgstr "Hi ha hagut un error" 
     
    38367msgstr "Actualitzant el fitxer %d: %s" 
    38468 
    385 #: lib/dbsetup.php:94 
     69#: lib/dbsetup.php:105 
    38670msgid "Need to upgrade database" 
    38771msgstr "Cal actualitzar la base de dades" 
    38872 
    38973#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    390 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     74#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    39175msgid "Register" 
    39276msgstr "Registra't" 
    39377 
    394 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    395 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     78#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     79#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    39680msgid "Log On" 
    39781msgstr "Entrada" 
     
    39983#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    40084#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    401 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    402 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     85#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     86#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    40387msgid "Username" 
    40488msgstr "Nom d'usuari/a" 
    40589 
    40690#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    407 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     91#: mod/toolbar/lib.php:42 
    40892msgid "Password" 
    40993msgstr "Contrasenya" 
     
    437121msgstr "Afegeix un amic" 
    438122 
    439 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     123#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    440124msgid "Administrator" 
    441125msgstr "Administrador" 
    442126 
    443 #: lib/elgglib.php:520 
     127#: lib/elgglib.php:522 
    444128msgid "Do not reply" 
    445129msgstr "No contesteu" 
    446130 
    447 #: lib/elgglib.php:771 
     131#: lib/elgglib.php:773 
    448132msgid "GB" 
    449133msgstr "GB" 
    450134 
    451 #: lib/elgglib.php:772 
     135#: lib/elgglib.php:774 
    452136msgid "MB" 
    453137msgstr "MB" 
    454138 
    455 #: lib/elgglib.php:773 
     139#: lib/elgglib.php:775 
    456140msgid "KB" 
    457141msgstr "KB" 
    458142 
    459 #: lib/elgglib.php:774 
     143#: lib/elgglib.php:776 
    460144msgid "bytes" 
    461145msgstr "octets" 
    462146 
    463 #: lib/elgglib.php:1774 
     147#: lib/elgglib.php:1776 
    464148msgid "Close this window" 
    465149msgstr "Tanca aquesta finestra" 
    466150 
    467 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     151#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    468152msgid "Choose" 
    469153msgstr "Escolliu" 
    470154 
    471 #: lib/elgglib.php:2091 
     155#: lib/elgglib.php:2184 
    472156msgid "Elgg auto-format" 
    473157msgstr "Autoformatació d'Elgg" 
    474158 
    475 #: lib/elgglib.php:2092 
     159#: lib/elgglib.php:2185 
    476160msgid "HTML format" 
    477161msgstr "Format HTML" 
    478162 
    479 #: lib/elgglib.php:2093 
     163#: lib/elgglib.php:2186 
    480164msgid "Plain text format" 
    481165msgstr "Format de text pla" 
    482166 
    483 #: lib/elgglib.php:2094 
     167#: lib/elgglib.php:2187 
    484168msgid "Markdown format" 
    485169msgstr "Format de marques" 
    486170 
    487 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     171#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    488172msgid "Continue" 
    489173msgstr "SegÃŒent" 
    490174 
    491 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     175#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    492176#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     177#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    493178#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    494 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    495 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    496 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    497 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     179#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     180#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     181#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     182#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     183#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     184#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     185#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    498186msgid "Yes" 
    499187msgstr "Sí" 
    500188 
    501 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     189#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    502190#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     191#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    503192#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    504 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    505 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    506 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    507 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     193#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     194#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     195#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     196#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     197#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     198#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     199#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    508200msgid "No" 
    509201msgstr "No" 
    510202 
    511 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     203#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    512204msgid "You have been banned from the system!" 
    513205msgstr "Heu estat expulsat del sistema" 
    514206 
    515 #: lib/elgglib.php:3346 
     207#: lib/elgglib.php:3432 
     208msgid "You need to log in to see this page." 
     209msgstr "" 
     210 
     211#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     212msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     213msgstr "" 
     214 
     215#: lib/elgglib.php:3451 
    516216msgid "" 
    517217"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    526226"demaneu ajuda a l'administrador del lloc." 
    527227 
    528 #: lib/elgglib.php:3376 
     228#: lib/elgglib.php:3518 
    529229msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    530230msgstr "" 
    531231"El sistema us recordarà i us permetrà entrar la propera vegada que vingeu." 
    532232 
    533 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    534 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     233#: lib/elgglib.php:3556 
     234msgid "Please confirm your action" 
     235msgstr "" 
     236 
     237#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     238#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     239#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     240#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     241#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     242#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     243#, fuzzy 
     244msgid "Back" 
     245msgstr "Enrere" 
     246 
     247#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     248#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    535249msgid "Logged in users" 
    536250msgstr "Usuaris registrats" 
    537251 
    538 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    539 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     252#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     253#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    540254msgid "Private" 
    541255msgstr "Privat" 
    542256 
    543 #: lib/elgglib.php:4119 
     257#: lib/elgglib.php:4366 
    544258msgid "Restricted" 
    545259msgstr "Restringit" 
    546260 
    547 #: lib/elgglib.php:4122 
     261#: lib/elgglib.php:4369 
    548262msgid "Restricted to Community: " 
    549263msgstr "Restringit a la Comunitat " 
    550264 
    551 #: lib/elgglib.php:4124 
     265#: lib/elgglib.php:4371 
    552266msgid "Restricted to Group" 
    553267msgstr "Restringit al grup" 
    554268 
    555 #: lib/elgglib.php:4183 
     269#: lib/elgglib.php:4430 
    556270msgid "Click to view link" 
    557271msgstr "Cliqueu per veure l'enllaç" 
     
    565279"\n" 
    566280 
    567 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    568 msgid "Stylesheet" 
    569 msgstr "Full d'estils" 
    570  
    571 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    572 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    573 msgstr "El full destils pel tema" 
    574  
    575 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    576 msgid "Page Shell" 
    577 msgstr "Esquema de la pàgina" 
    578  
    579 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    580 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    581 msgstr "Esquema principal de la pàgina inclosos capçaleres i peus." 
    582  
    583 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    584 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    585 msgstr "" 
    586 "Metaetiquetes de la pàgina (obligatori) - han de ser a la secció 3head3 de " 
    587 "la pàgina" 
    588  
    589 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    590 #: units/templates/default_template.php:24 
    591 #, fuzzy 
    592 msgid "Page title" 
    593 msgstr "El títol de la pàgina" 
    594  
    595 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    596 msgid "Menu" 
    597 msgstr "Menú" 
    598  
    599 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    600 msgid "Status menu" 
    601 msgstr "Menú d'estat" 
    602  
    603 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    604 msgid "Main body" 
    605 msgstr "Cos principal" 
    606  
    607 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    608 msgid "Sidebar" 
    609 msgstr "Barra lateral" 
    610  
    611 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    612 msgid "Content holder" 
    613 msgstr "Suport contenidor" 
    614  
    615 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    616 msgid "" 
    617 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    618 "title)." 
    619 msgstr "" 
    620 "Conté el contingut principal de la pàgina (en contraposició a la barra " 
    621 "lateral o al títol)." 
    622  
    623 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    624 #: units/templates/default_template.php:42 
    625 msgid "The title" 
    626 msgstr "El títol" 
    627  
    628 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    629 msgid "The page submenu" 
    630 msgstr "Submenú de la pàgina" 
    631  
    632 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    633 #: units/templates/default_template.php:61 
    634 msgid "The body of the page" 
    635 msgstr "Cos de la pàgina" 
    636  
    637 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    638 msgid "Owner box" 
    639 msgstr "Requadre del propietari" 
    640  
    641 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    642 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    643 msgstr "Un requadre que conté la descripció del propietari del perfil actual" 
    644  
    645 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    646 msgid "The user's name" 
    647 msgstr "Nom de l'usuari" 
    648  
    649 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    650 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    651 msgstr "Adreça URL de la pàgina amb el perfil de l'usuari amb la barra final" 
    652  
    653 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    654 msgid "The user's icon, if it exists" 
    655 msgstr "Icona de l'usuari, si existeix" 
    656  
    657 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    658 msgid "A short blurb about the user" 
    659 msgstr "Curta descripció de l'usuari" 
    660  
    661 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    662 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    663 msgstr "Enllaça un amic / Desamiga un usuari" 
    664  
    665 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    666 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    667 msgstr "Enllaços a qualsevol servidor LMS al que estigui unit l'usuari" 
    668  
    669 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    670 #: units/templates/default_template.php:87 
    671 msgid "Tags" 
    672 msgstr "Etiquetes" 
    673  
    674 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    675 #: units/templates/default_template.php:88 
    676 msgid "Resources" 
    677 msgstr "Recursos" 
    678  
    679 #: lib/templates.php:130 
    680 msgid "Information Box" 
    681 msgstr "Marc informatiu" 
    682  
    683 #: lib/templates.php:131 
    684 msgid "" 
    685 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    686 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    687 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    688 "an actual box." 
    689 msgstr "" 
    690 "Un marc que conté un títol i un text i que s'utilitza força a tot el lloc. " 
    691 "Per exemple, el marc 'amics' i la majoria de cossos de pàgina són marcs " 
    692 "informatius. Naturalment podeu canviar aquest tema quan vulgueu, no cal que " 
    693 "sigui un marc real." 
    694  
    695 #: lib/templates.php:134 
    696 msgid "The contents of the box" 
    697 msgstr "Contingut del marc" 
    698  
    699 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    700 msgid "System message shell" 
    701 msgstr "Esquema de missatge del sistema" 
    702  
    703 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    704 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    705 msgstr "" 
    706 "A l'esquema de missatges s'hi posarà la llista de missatges del sistema." 
    707  
    708 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    709 msgid "The messages" 
    710 msgstr "Missatges" 
    711  
    712 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    713 msgid "Individual system messages" 
    714 msgstr "Misssatges individuals del sistema" 
    715  
    716 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    717 msgid "Each individual system message." 
    718 msgstr "Cada misssatge individual del sistema" 
    719  
    720 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    721 msgid "The system message" 
    722 msgstr "El missatge del sistema" 
    723  
    724 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    725 msgid "Main menu shell" 
    726 msgstr "Esquema del menú principal" 
    727  
    728 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    729 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    730 msgstr "" 
    731 "Se situarà una llista d'items del menú principal a l'esquema de la barra de " 
    732 "menús" 
    733  
    734 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    735 #: units/templates/default_template.php:142 
    736 #: units/templates/default_template.php:188 
    737 #: units/templates/default_template.php:222 
    738 msgid "The menu items" 
    739 msgstr "Els ítems del menú" 
    740  
    741 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    742 msgid "Individual main menu item" 
    743 msgstr "Ítem individual del menú principal" 
    744  
    745 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    746 msgid "" 
    747 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    748 "is placed within the menubar shell template." 
    749 msgstr "" 
    750 "Aquesta és la plantilla per cada ítem del menú principal. A la plantilla de " 
    751 "l'esquema de la barra de menú hi ha tota la sÚrie d'ítems." 
    752  
    753 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    754 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    755 #: units/templates/default_template.php:172 
    756 #: units/templates/default_template.php:206 
    757 #: units/templates/default_template.php:239 
    758 msgid "The URL of the menu item" 
    759 msgstr "L'adreça URL de l'ítem del menú" 
    760  
    761 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    762 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    763 #: units/templates/default_template.php:173 
    764 #: units/templates/default_template.php:207 
    765 #: units/templates/default_template.php:240 
    766 msgid "The menu item's name" 
    767 msgstr "Nom de l'ítem del menú" 
    768  
    769 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    770 msgid "Selected individual main menu item" 
    771 msgstr "Ítem seleccionat del menú principal" 
    772  
    773 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    774 msgid "" 
    775 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    776 msgstr "Plantilla d'un ítem del menú principal si s'ha seleccionat" 
    777  
    778 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    779 msgid "Sub-menubar shell" 
    780 msgstr "Esquema del submenú" 
    781  
    782 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    783 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    784 msgstr "" 
    785 "Es col·locarà una llista d'elements del submenú a l'intÚrpret d'ordres de la " 
    786 "barra de menú." 
    787  
    788 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    789 msgid "Individual sub-menu item" 
    790 msgstr "Element individual del submenú" 
    791  
    792 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    793 msgid "" 
    794 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    795 "placed within the sub-menubar shell template." 
    796 msgstr "" 
    797 "Aquesta és la plantilla per cada element del submenú. Es col·loca una sÚrie " 
    798 "d'aquests a l'intÚrpret d'ordres de la barra de submenú" 
    799  
    800 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    801 msgid "Status menubar shell" 
    802 msgstr "IntÚrpret d'ordres de la barar de submenú" 
    803  
    804 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    805 msgid "" 
    806 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    807 "shell." 
    808 msgstr "" 
    809  
    810 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    811 msgid "Individual statusbar menu item" 
    812 msgstr "Element de la barra de menú individual" 
    813  
    814 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    815 msgid "" 
    816 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    817 "these is placed within the status menubar shell template." 
    818 msgstr "" 
    819  
    820 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    821 #, fuzzy 
    822 msgid "Data input box (two columns)" 
    823 msgstr "Caixa d'entrada de dades (dues columnes)" 
    824  
    825 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    826 msgid "" 
    827 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    828 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    829 msgstr "" 
    830  
    831 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    832 msgid "The name for the data we're inputting" 
    833 msgstr "Nom de la dada que esteu entrant" 
    834  
    835 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    836 msgid "The first item of data" 
    837 msgstr "Primer ítem de la dada" 
    838  
    839 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    840 msgid "The second item of data" 
    841 msgstr "Segon ítem de la dada" 
    842  
    843 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    844 msgid "Data input box (one column)" 
    845 msgstr "Marc d'entrada de dades (una columna)" 
    846  
    847 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    848 msgid "A single-column version of the data box." 
    849 msgstr "Una versió del marc de dades d'una sola columna" 
    850  
    851 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    852 msgid "The name of the data we're inputting" 
    853 msgstr "Nom de la dada que esteu entrant" 
    854  
    855 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    856 #: units/templates/default_template.php:279 
    857 #: units/templates/default_template.php:352 
    858 msgid "The data itself" 
    859 msgstr "Laròpia dada" 
    860  
    861 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    862 msgid "Data input box (vertical)" 
    863 msgstr "Marc d'entrada de dades (vertical)" 
    864  
    865 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    866 #, fuzzy 
    867 msgid "" 
    868 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    869 "other places." 
    870 msgstr "" 
    871 "Una versió una mica diferent de la caixa de dades, utilitzada entre d'altres " 
    872 "llocs, en aquesta pàgina d'edició ." 
    873  
    874 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    875 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    876 msgstr "Nom de les dades que esteu entrant" 
    877  
    878 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     281#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    879282msgid "Change theme" 
    880283msgstr "Canvia el tema" 
    881284 
    882 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     285#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     286#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    883287msgid "Administration" 
    884288msgstr "Administració" 
    885289 
    886 #: lib/templates.php:457 
     290#: lib/templates.php:105 
    887291msgid "Account settings" 
    888292msgstr "Configuració del compte" 
    889293 
    890 #: lib/templates.php:463 
     294#: lib/templates.php:111 
    891295msgid "Log off" 
    892296msgstr "Desconnecta" 
    893297 
    894 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    895 msgid "Your site picture" 
    896 msgstr "La vostra imatge" 
    897  
    898 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    899 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    900 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    901 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    902 #: profile/profile.class.php:124 
    903 msgid "Main" 
    904 msgstr "Principal" 
    905  
    906 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    907 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    908 msgid "Add users" 
    909 msgstr "Afegeix usuaris" 
    910  
    911 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    912 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    913 msgid "Manage users" 
    914 msgstr "Administrar usuaris" 
    915  
    916 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    917 msgid "Banned users" 
    918 msgstr "" 
    919  
    920 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    921 msgid "Admin users" 
    922 msgstr "" 
    923  
    924 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    925 msgid "Manage flagged content" 
    926 msgstr "Gestiona el contingut marcat" 
    927  
    928 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    929 msgid "Spam control" 
    930 msgstr "Control d'spam" 
    931  
    932 #: lib/templates.php:617 
     298#: lib/templates.php:214 
    933299msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    934300msgstr "S'han canviat els temes d'acord amb les vostres eleccions" 
    935301 
    936 #: lib/templates.php:619 
     302#: lib/templates.php:216 
    937303msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    938304msgstr "No s'ha fet cap canvi perquÚ no hi havia seleccionada cap àrea" 
    939305 
    940 #: lib/templates.php:647 
     306#: lib/templates.php:244 
    941307msgid "Your template has been updated." 
    942308msgstr "S'ha actualitzat el vostre tema" 
    943309 
    944 #: lib/templates.php:662 
     310#: lib/templates.php:259 
    945311msgid "Your template was deleted." 
    946312msgstr "S'ha esborrat el vostre tema" 
    947313 
    948 #: lib/templates.php:789 
     314#: lib/templates.php:389 
    949315msgid "Create theme" 
    950316msgstr "Crea tema" 
    951317 
    952 #: lib/templates.php:790 
     318#: lib/templates.php:390 
    953319msgid "" 
    954320"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    960326"modificar i creeu el vostre. Ara teniu privilegis d'edició." 
    961327 
    962 #: lib/templates.php:806 
     328#: lib/templates.php:406 
    963329msgid "Theme name" 
    964330msgstr "Nom del Tema" 
    965331 
    966 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     332#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    967333msgid "Default Template" 
    968334msgstr "Plantilla per defecte" 
    969335 
    970 #: lib/templates.php:815 
     336#: lib/templates.php:415 
    971337msgid "name" 
    972338msgstr "Nom" 
    973339 
    974 #: lib/templates.php:829 
     340#: lib/templates.php:429 
    975341msgid "Based on" 
    976342msgstr "Basat en" 
    977343 
    978 #: lib/templates.php:834 
     344#: lib/templates.php:434 
    979345msgid "Create Theme" 
    980346msgstr "Crea un tema" 
    981347 
    982 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     348#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    983349msgid "Default Theme" 
    984350msgstr "Tema per defecte" 
    985351 
    986 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     352#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    987353msgid "Theme Name" 
    988354msgstr "Nom del tema" 
    989355 
    990 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     356#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    991357msgid "Glossary" 
    992358msgstr "Glossari" 
    993359 
    994 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     360#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    995361#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    996362#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    997 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     363#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     364#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    998365msgid "Save" 
    999366msgstr "Desa" 
    1000367 
    1001 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     368#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    1002369msgid "" 
    1003370"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1008375"temes</a>." 
    1009376 
    1010 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     377#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1011378msgid "Heading one" 
    1012379msgstr "Encapçalament u" 
    1013380 
    1014 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     381#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1015382msgid "Heading two" 
    1016383msgstr "Encapçalament dos" 
    1017384 
    1018 #: lib/templates.php:1002 units/templates/templates_preview.php:10 
     385#: lib/templates.php:602 mod/template/lib/templates_preview.php:10 
    1019386msgid "A bullet list" 
    1020387msgstr "Llista amb vinyetes" 
    1021388 
    1022 #: lib/templates.php:1003 units/templates/templates_preview.php:11 
     389#: lib/templates.php:603 mod/template/lib/templates_preview.php:11 
    1023390msgid "Heading three" 
    1024391msgstr "Encapçalament tres" 
    1025392 
    1026 #: lib/templates.php:1004 units/templates/templates_preview.php:12 
     393#: lib/templates.php:604 mod/template/lib/templates_preview.php:12 
    1027394#, fuzzy 
    1028395msgid "A numbered list" 
    1029396msgstr "Una llista numerada" 
    1030397 
    1031 #: lib/templates.php:1034 units/templates/templates_preview.php:42 
     398#: lib/templates.php:634 mod/template/lib/templates_preview.php:42 
    1032399msgid "Some text input" 
    1033400msgstr "Entrada d'una mica de text" 
    1034401 
    1035 #: lib/templates.php:1041 units/templates/templates_preview.php:49 
     402#: lib/templates.php:641 mod/template/lib/templates_preview.php:49 
    1036403msgid "Some longer text input" 
    1037404msgstr "Entrada de text una mica més llarga" 
    1038405 
    1039 #: lib/templates.php:1047 units/templates/templates_preview.php:55 
     406#: lib/templates.php:647 mod/template/lib/templates_preview.php:55 
    1040407msgid "Further text input" 
    1041408msgstr "Més entrada de text" 
    1042409 
    1043 #: lib/templates.php:1096 
     410#: lib/templates.php:696 
    1044411msgid "Select / Create / Edit Themes" 
    1045412msgstr "Selecciona/Crea/Edita temes" 
    1046413 
    1047 #: lib/templates.php:1097 
     414#: lib/templates.php:697 
    1048415msgid "Public Themes" 
    1049416msgstr "Temes públics" 
    1050417 
    1051 #: lib/templates.php:1098 
     418#: lib/templates.php:698 
    1052419#, php-format 
    1053420msgid "" 
     
    1062429"un d'aquests utilitzant l'opció 'crea un tema' de més avall." 
    1063430 
    1064 #: lib/templates.php:1129 lib/templates.php:1161 
     431#: lib/templates.php:729 lib/templates.php:761 mod/pages/lib/pages.inc.php:207 
     432#: mod/pages/lib/pages.inc.php:536 mod/pages/lib/pages.inc.php:580 
    1065433msgid "Preview" 
    1066434msgstr "Previsualitació" 
    1067435 
    1068 #: lib/templates.php:1140 
     436#: lib/templates.php:740 
    1069437msgid "Personal themes" 
    1070438msgstr "Temes personals" 
    1071439 
    1072 #: lib/templates.php:1141 
     440#: lib/templates.php:741 
    1073441msgid "" 
    1074442"These are themes that you have created. You can edit and delete these. These " 
     
    1082450"del menú, com ara 'edita el perfil', 'actualitza el blog', etc." 
    1083451 
    1084 #: lib/templates.php:1163 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:128 
    1085 #: mod/file/lib.php:496 mod/file/lib.php:514 
     452#: lib/templates.php:763 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:124 
     453#: mod/file/lib.php:497 mod/file/lib.php:514 
    1086454#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 
    1087455msgid "Edit" 
    1088456msgstr "Edita" 
    1089457 
    1090 #: lib/templates.php:1164 
     458#: lib/templates.php:764 
    1091459msgid "Are you sure you want to permanently remove this template?" 
    1092460msgstr "Esteu segurs d'eliminar definitivament aquest tema?" 
    1093461 
    1094 #: lib/templates.php:1164 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:130 
    1095 #: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:187 mod/commentwall/lib.php:20
    1096 #: mod/community/lib/user_info_menu.php:23 mod/file/lib.php:495 
     462#: lib/templates.php:764 mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:125 
     463#: mod/blog/lib/weblogs_posts_view.php:181 mod/commentwall/lib.php:21
     464#: mod/community/lib/user_info_menu.php:22 mod/file/lib.php:496 
    1097465#: mod/file/lib.php:513 mod/file/lib/templates_preview.php:20 
    1098 #: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:234 
    1099 #: mod/generic_comments/lib.php:368 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     466#: mod/file/lib/templates_preview.php:34 mod/generic_comments/lib.php:239 
     467#: mod/generic_comments/lib.php:373 mod/icons/lib/function_edit_icons.php:40 
     468#: mod/pages/lib/pages.inc.php:126 mod/pages/lib/pages.inc.php:544 
    1100469msgid "Delete" 
    1101470msgstr "Esborra" 
    1102471 
    1103 #: lib/templates.php:1176 
     472#: lib/templates.php:776 
    1104473msgid "Change templates" 
    1105474msgstr "Canvia el tema" 
    1106475 
    1107 #: lib/templates.php:1177 
     476#: lib/templates.php:777 
    1108477msgid "The selected changes will affect:" 
    1109478msgstr "Els canvis seleccionats afectaran:" 
    1110479 
    1111 #: lib/templates.php:1191 
     480#: lib/templates.php:791 
    1112481msgid "Your personal space" 
    1113482msgstr "El vostre espai personal" 
    1114483 
    1115 #: lib/templates.php:1204 
     484#: lib/templates.php:804 
    1116485msgid "Community: " 
    1117486msgstr "Comunitat: " 
    1118487 
    1119 #: lib/templates.php:1216 
     488#: lib/templates.php:816 
    1120489msgid "Select new theme" 
    1121490msgstr "Seleccioneu un nou tema." 
    1122491 
    1123 #: lib/templates.php:1270 lib/templates.php:1284 lib/templates.php:1291 
    1124 #: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:159 
    1125 #: mod/generic_comments/lib.php:323 
     492#: lib/templates.php:870 lib/templates.php:884 lib/templates.php:891 
     493#: mod/blog/lib/weblogs_comments_add.php:42 mod/generic_comments/lib.php:165 
     494#: mod/generic_comments/lib.php:328 
    1126495msgid "Guest" 
    1127496msgstr "Convidat" 
    1128497 
    1129 #: lib/templates.php:1291 
     498#: lib/templates.php:889 lib/templates.php:891 
     499msgid "Welcome" 
     500msgstr "Benvingut/da" 
     501 
     502#: lib/templates.php:891 
    1130503msgid "Log in" 
    1131504msgstr "Entrar" 
    1132505 
    1133 #: lib/templates.php:1382 
     506#: lib/templates.php:983 
    1134507msgid "Sorry, no users have filled in their profiles yet." 
    1135508msgstr "Encara no hi ha cap usuari que hagi omplert el seu perfil" 
     
    1160533msgstr "S'ha carregat el fitxer sense problemes" 
    1161534 
    1162 #: lib/uploadlib.php:232 lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
    1163 msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
    1164 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer. Esteu segurs que n'heu seleccionat un?" 
    1165  
    1166535#: lib/uploadlib.php:268 
    1167536msgid "The old file(s) in your upload area have been deleted" 
     
    1184553"massa gran." 
    1185554 
     555#: lib/uploadlib.php:342 lib/uploadlib.php:359 
     556msgid "No file was found - are you sure you selected one to upload?" 
     557msgstr "No s'ha trobat cap fitxer. Esteu segurs que n'heu seleccionat un?" 
     558 
    1186559#: lib/uploadlib.php:347