Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:51:45 (1 year ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Updated translation files to match 0.9 codebase (rosetta export 12112007)

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po

    r1331 r1442  
    1010"Project-Id-Version: Elgg 0.6\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2007-12-02 15:56+0000\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
     13"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:35+0000\n" 
    1414"Last-Translator: Pascal <pascal@phpfrance.com>\n" 
    1515"Language-Team: French <LL@li.org>\n" 
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    19 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     19"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    2020"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    2121"Language-Code: fr\n" 
     
    2424"Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 
    2525 
     26#~ msgid "Add multiple users" 
     27#~ msgstr "Ajouter plusieurs utilisateurs" 
     28 
     29#, php-format 
     30#~ msgid "About %s" 
     31#~ msgstr "A propos de %s" 
     32 
     33#, php-format 
     34#~ msgid "%s FAQ" 
     35#~ msgstr "%s FAQ" 
     36 
     37#, php-format 
     38#~ msgid "" 
     39#~ "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
     40#~ msgstr "Si vous aimez ce que vous voyez, <a href=\"%s\">inscrivez-vous</a>." 
     41 
     42#~ msgid "" 
     43#~ "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
     44#~ "goals." 
     45#~ msgstr "" 
     46#~ "Faites vous connaître par d'autres, rencontrer des gens qui partagent vos " 
     47#~ "intérêts et buts." 
     48 
     49#, php-format 
     50#~ msgid "" 
     51#~ "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
     52#~ "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
     53#~ "talking about</a> right now." 
     54#~ msgstr "" 
     55#~ "Commenter ce que vous apprenez, collectionner des liens intéressants et " 
     56#~ "décider qui aura accÚs à ce que vous écrivez. Voici ce qui <a " 
     57#~ "href=\"%s\">fait jaser les autres</a> ces temps-ci." 
     58 
     59#, php-format 
     60#~ msgid "%s Privacy Policy" 
     61#~ msgstr "Politique sur la vie privée %s" 
     62 
    2663#~ msgid "Calendar help" 
    2764#~ msgstr "Aide du calendrier" 
     
    3572#~ msgid "'Your Profile' help" 
    3673#~ msgstr "Aide 'Votre profil'" 
     74 
     75#~ msgid "Main Index" 
     76#~ msgstr "Index principal" 
    3777 
    3878#~ msgid "" 
     
    4383#~ "Veuillez vous authentifier à nouveau ou relancer votre navigateur." 
    4484 
     85#~ msgid "Information Box" 
     86#~ msgstr "Boîte à information" 
     87 
     88#~ msgid "" 
     89#~ "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
     90#~ "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
     91#~ "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
     92#~ "an actual box." 
     93#~ msgstr "" 
     94#~ "Une boîte contenant un titre et du texte, utilisée couramment dans ce site. " 
     95#~ "Par exemple, la boîte 'amis' et le contenu de la plupart des boîtes 'info'. " 
     96#~ "Il est entendu que vous pouvez modifier ce gabarit comme vous voudrez. " 
     97#~ "Remarque: il ne s'agit pas nécessairement d'une boîte." 
     98 
     99#~ msgid "The contents of the box" 
     100#~ msgstr "Le contenu de la boîte" 
     101 
    45102#~ msgid "preview" 
    46103#~ msgstr "prévisualiser" 
    47104 
     105#~ msgid "" 
     106#~ "This file that has been uploaded was found to contain a virus and has been " 
     107#~ "moved or delted and the user notified." 
     108#~ msgstr "" 
     109#~ "Ce fichier qui a été téléchargé a été détecté comme contenant un virus et il " 
     110#~ "a été déplacé ou supprimé et l'utilisateur notifié." 
     111 
    48112#~ msgid "Page help" 
    49113#~ msgstr "Aide de la page" 
    50  
    51 #~ msgid "Access controls" 
    52 #~ msgstr "ContrÃŽle des accÚs" 
    53114 
    54115#~ msgid "Searching Everything" 
     
    100161#~ msgstr "Groupes dont je suis propriétaire" 
    101162 
    102 #~ msgid "a learning landscape system." 
    103 #~ msgstr "environnement d'apprentissage." 
    104  
    105163#, php-format 
    106164#~ msgid "" 
     
    117175#~ "Le team %s." 
    118176 
     177#, php-format 
     178#~ msgid "" 
     179#~ "Thanks for joining %s!\n" 
     180#~ "\n" 
     181#~ "For your records, your %s username and password are:\n" 
     182#~ "\n" 
     183#~ "\t" 
     184#~ msgstr "" 
     185#~ "Merci de rejoindre %s!\n" 
     186#~ "\n" 
     187#~ "Pour vos enregistrements, votre %s nom de login et mot de passe sont:\n" 
     188#~ "\n" 
     189#~ "\t" 
     190 
     191#, php-format 
     192#~ msgid "" 
     193#~ "To generate a new password at %s!, enter your username below. We will send " 
     194#~ "the address of a unique verification page to you via email click on the link " 
     195#~ "in the body of the message and a new password will be sent to you." 
     196#~ msgstr "" 
     197#~ "Pour générer un mot de passe pour %s!, entrez votre nom d'usager ci-dessous. " 
     198#~ "Nous vous enverrons l'adresse d'une page de vérification unique par " 
     199#~ "courriel. Cliquez sur le lien qui se trouvera dans le corps du message; en " 
     200#~ "conséquence, un nouveau mot de passe vous sera acheminé." 
     201 
    119202#~ msgid "and choose exactly what you want to share with whom." 
    120203#~ msgstr "" 
     
    139222#~ msgstr "_activity/\">voir votre activité</a>." 
    140223 
     224#~ msgid "Their user icon" 
     225#~ msgstr "Leur icÃŽne utilisateur" 
     226 
     227#~ msgid "Their full name" 
     228#~ msgstr "Leur nom complet" 
     229 
     230#~ msgid "A link to any comments" 
     231#~ msgstr "Un lien vers un commentaire" 
     232 
    141233#~ msgid "A link to any trackbacks" 
    142234#~ msgstr "Un lien vers un 'trackback'" 
    143235 
    144 #~ msgid "About" 
    145 #~ msgstr "A propos de" 
    146  
    147 #~ msgid "FAQ" 
    148 #~ msgstr "FAQ" 
     236#~ msgid "A list of comments, if any" 
     237#~ msgstr "Une liste de commentaires, s'il y a" 
     238 
     239#~ msgid "The list of comments themselves" 
     240#~ msgstr "La liste des commentaires eux-mêmes" 
     241 
     242#~ msgid "The name of the person making the comment" 
     243#~ msgstr "Le nom de la personne ayant fait le commentaire" 
     244 
     245#~ msgid "When the comment was posted" 
     246#~ msgstr "Quand le commentaire a été posté" 
     247 
     248#~ msgid "The usericon of the person making the comment, if available" 
     249#~ msgstr "" 
     250#~ "L'icÃŽne utilisateur de la personne ayant fait le commentaire, si disponible" 
    149251 
    150252#~ msgid "Home" 
     
    170272#~ "de nouveaux, vous devez d'abord en supprimer." 
    171273 
    172 #: _groups/index.php:23 
    173 msgid "Access Controls" 
    174 msgstr "ContrÃŽle des accÚs" 
    175  
    176 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    177 msgid "Generate a New Password" 
    178 msgstr "Générer un nouveau mot de passe" 
    179  
    180 #: _invite/index.php:17 
    181 msgid "Invite a Friend" 
    182 msgstr "Inviter un ami" 
    183  
    184 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    185 #, php-format 
    186 msgid "Join %s" 
    187 msgstr "Devenir membre de %s" 
    188  
    189 #: _invite/new_password.php:11 
    190 #, php-format 
    191 msgid "Get new %s password" 
    192 msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe %s" 
    193  
    194 #: _rss/blog.php:25 
    195 msgid "Publish feeds to blog" 
    196 msgstr "Publication de flux vers le blog" 
    197  
    198 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    199 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    200 msgid "Feeds" 
    201 msgstr "Flux" 
    202  
    203 #: _rss/individual.php:13 
    204 msgid "Feed detail" 
    205 msgstr "Détail du flux" 
    206  
    207 #: _rss/opml.php:16 
    208 #, php-format 
    209 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    210 msgstr "Abonnement(s) au(x) flux pour %s" 
    211  
    212 #: _rss/opml.php:35 
    213 msgid "No subscriptions found" 
    214 msgstr "Aucun abonnement trouvé" 
    215  
    216 #: _rss/opml.php:46 
    217 #, php-format 
    218 msgid "Username not found: %s" 
    219 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable : %s" 
    220  
    221 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    222 msgid "Popular feeds" 
    223 msgstr "Flux populaires" 
    224  
    225 #: _rss/styles.php:10 
    226 msgid "RSS Management" 
    227 msgstr "Gestion des flux RSS" 
    228  
    229 #: _rss/styles.php:11 
    230 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    231 msgstr "Pour ajouter ce flux dans votre page de ressources, cliquez ici." 
    232  
    233 #: _rss/styles.php:12 
    234 msgid "" 
    235 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    236 "corresponds to your aggregator:" 
    237 msgstr "" 
    238 "Pour ajouter ce flux dans un aggrégateur RSS externe, cliquez sur le lien " 
    239 "qui correspond à votre agrégateur:" 
    240  
    241 #: _rss/styles.php:13 
    242 msgid "Summary" 
    243 msgstr "Sommaire" 
    244  
    245 #: _rss/styles.php:14 
    246 msgid "This is an RSS feed for " 
    247 msgstr "Ceci est un flux RSS pour " 
    248  
    249 #: _rss/styles.php:15 
    250 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    251 msgstr "Pas prévu de venir ici ? Cliquez pour sortir !" 
    252  
    253 #: _templates/edit.php:15 
    254 msgid "Template Edit" 
    255 msgstr "Modifier gabarit" 
    256  
    257 #: _templates/index.php:15 
    258 msgid "Select / Create Themes" 
    259 msgstr "Cibler / Créer des thÚmes" 
    260  
    261 #: _templates/preview.php:13 
    262 msgid "Template Preview" 
    263 msgstr "Pré-visualiser le gabarit" 
    264  
    265 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    266 msgid "Edit user details" 
    267 msgstr "Modifier les détails de l'utilisateur" 
    268  
    269 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    270 msgid "Blog Archives" 
    271 msgstr "Archives du blog" 
    272  
    273 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    274 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    275 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    276 #: mod/blog/view_post.php:41 
    277 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    278 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    279 msgid "Blog" 
    280 msgstr "Blog" 
    281  
    282 #: _weblog/everyone.php:15 
    283 msgid "All blogs" 
    284 msgstr "Tous les blogs" 
    285  
    286 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    287 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    288 msgstr "Vous pouvez filtrer cette page selon certains types d'articles :" 
    289  
    290 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    291 msgid "Personal blog posts" 
    292 msgstr "Articles du blog personnel" 
    293  
    294 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    295 msgid "Community blog posts" 
    296 msgstr "Articles du blog de la communauté" 
    297  
    298 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    299 msgid "Posts with comments" 
    300 msgstr "Articles avec commentaires" 
    301  
    302 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    303 msgid "Posts with no comments" 
    304 msgstr "Articles sans commentaire" 
    305  
    306 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    307 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    308 msgid "Friends blog" 
    309 msgstr "Blog de mes amis" 
    310  
    311 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    312 msgid "Interesting posts" 
    313 msgstr "Articles intéressants" 
    314  
    315 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    316 #, php-format 
    317 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    318 msgstr "Eléments du blog marqués avec %s" 
    319  
    320 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    321 msgid "Weblog items" 
    322 msgstr "Articles du blog" 
    323  
    324 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    325 msgid "All users" 
    326 msgstr "Tout les utilisateurs" 
    327  
    328 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    329 #, php-format 
    330 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    331 msgstr "Les messages les plus récents du blog %s." 
    332  
    333 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    334 #: mod/blog/rss2.php:78 
    335 #, php-format 
    336 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    337 msgstr "Le blog pour %s, hébergé sur %s." 
    338  
    339 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    340 msgid "Access denied or post not found" 
    341 msgstr "AccÚs refusé ou article non trouvée" 
    342  
    343 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    344 msgid "" 
    345 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    346 "privileges to view it." 
    347 msgstr "" 
    348 "Soit cet article du blog n'existe pas soit vous n'avez actuellement pas les " 
    349 "privilÚges pour le voir." 
    350  
    351 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    352 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    353 msgid "Weblog" 
    354 msgstr "Blog" 
    355  
    356 #: auth/ldap/lib.php:147 
     274#: auth/ldap/lib.php:135 
    357275msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    358276msgstr "" 
     
    360278"requis Elgg" 
    361279 
    362 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     280#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    363281#, php-format 
    364282msgid "" 
     
    368286"Le nom d'utilisateur %s est déjà utilisé. Vous devez en proposer un autre." 
    369287 
    370 #: auth/ldap/lib.php:173 
     288#: auth/ldap/lib.php:161 
    371289#, php-format 
    372290msgid "" 
     
    376294"L'ajout de l'utilisateur %d a échoué : Veuillez contactez l'administrateur " 
    377295"du site." 
    378  
    379 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    380 #, php-format 
    381 msgid "About %s" 
    382 msgstr "A propos de %s" 
    383  
    384 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    385 #, php-format 
    386 msgid "%s FAQ" 
    387 msgstr "%s FAQ" 
    388  
    389 #: content/invite/invite.php:3 
    390 msgid "" 
    391 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    392 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    393 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    394 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    395 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    396 "account and yours." 
    397 msgstr "" 
    398 "Si il y a des personnes que vous souhaitez inviter, parce que vous souhaitez " 
    399 "partager des ressources protégées ou des discussions avec eux, vous pouvez " 
    400 "entrer leurs coordonnées ci-dessous. Ils recevront de vous une invitation " 
    401 "spéciale qui contiendra un code pour créer un compte. Ils seront " 
    402 "automatiquement ajouté à votre liste de contacts." 
    403  
    404 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    405 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    406 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    407 msgid "Welcome" 
    408 msgstr "Bienvenue" 
    409  
    410 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    411 #, php-format 
    412 msgid "" 
    413 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    414 "people are saying</a> right now." 
    415 msgstr "" 
    416 "Ceci est %s, un environnement d'apprentissage. Pourquoi ne pas prendre " 
    417 "connaissance de <a href=\"%s\">ce qu'en dise les gens</a> en ce moment." 
    418  
    419 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    420 #, php-format 
    421 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    422 msgstr "" 
    423 "<a href=\"%s\">Trouver d'autres membres</a> avec des intérêts ou des buts " 
    424 "semblables." 
    425  
    426 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    427 msgid "Here are some example users:" 
    428 msgstr "Voici quelques exemples d'utilisateurs :" 
    429  
    430 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    431 msgid "Here is an example user:" 
    432 msgstr "Voici un exemple d'utilisateur :" 
    433  
    434 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    435 #, php-format 
    436 msgid "" 
    437 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    438 msgstr "Si vous aimez ce que vous voyez, <a href=\"%s\">inscrivez-vous</a>." 
    439  
    440 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    441 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    442 msgid "Latest news" 
    443 msgstr "DerniÚres nouvelles" 
    444  
    445 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    446 #, php-format 
    447 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    448 msgstr "Pourquoi ne pas <a href=\"%s\">créer votre profil</a>?" 
    449  
    450 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    451 msgid "" 
    452 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    453 "goals." 
    454 msgstr "" 
    455 "Faites vous connaître par d'autres, rencontrer des gens qui partagent vos " 
    456 "intérêts et buts." 
    457  
    458 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    459 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    460 msgstr "Voici quelques exemples de profil complétés :" 
    461  
    462 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    463 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    464 msgstr "Voici un exemple d'un profil complété :" 
    465  
    466 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    467 #, php-format 
    468 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    469 msgstr "Ou vous pourriez <a href=\"%s\">démarrer votre blog</a>?" 
    470  
    471 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    472 #, php-format 
    473 msgid "" 
    474 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    475 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    476 "talking about</a> right now." 
    477 msgstr "" 
    478 "Commenter ce que vous apprenez, collectionner des liens intéressants et " 
    479 "décider qui aura accÚs à ce que vous écrivez. Voici ce qui <a " 
    480 "href=\"%s\">fait jaser les autres</a> ces temps-ci." 
    481  
    482 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    483 #, php-format 
    484 msgid "%s Privacy Policy" 
    485 msgstr "Politique sur la vie privée %s" 
    486  
    487 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    488 #, php-format 
    489 msgid "Running Your Own %s" 
    490 msgstr "Faites fonctionner votre propre %s" 
    491  
    492 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    493 #, php-format 
    494 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    495 msgstr "Conditions générales d'utilisation de %s" 
    496  
    497 #: home.php:15 index2.php:15 
    498 msgid "Main Index" 
    499 msgstr "Index principal" 
    500296 
    501297#: lib/datalib.php:45 
     
    503299msgstr "SuccÚs" 
    504300 
    505 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     301#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    506302msgid "Error" 
    507303msgstr "Erreur" 
     
    526322msgstr "Mise à jour du fichier %d: %s" 
    527323 
    528 #: lib/dbsetup.php:94 
     324#: lib/dbsetup.php:105 
    529325msgid "Need to upgrade database" 
    530326msgstr "Nécessite la mise à jour de la base de données" 
    531327 
    532328#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    533 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     329#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    534330msgid "Register" 
    535331msgstr "M'inscrire" 
    536332 
    537 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    538 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     333#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     334#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    539335msgid "Log On" 
    540336msgstr "M'identifier" 
     
    542338#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    543339#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    544 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    545 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     340#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     341#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    546342msgid "Username" 
    547343msgstr "Identifiant" 
    548344 
    549345#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    550 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     346#: mod/toolbar/lib.php:42 
    551347msgid "Password" 
    552348msgstr "Mot de passe" 
     
    580376msgstr "Ajouter ami" 
    581377 
    582 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     378#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    583379msgid "Administrator" 
    584380msgstr "Administrateur" 
    585381 
    586 #: lib/elgglib.php:520 
     382#: lib/elgglib.php:522 
    587383msgid "Do not reply" 
    588384msgstr "Ne pas répondre" 
    589385 
    590 #: lib/elgglib.php:771 
     386#: lib/elgglib.php:773 
    591387msgid "GB" 
    592388msgstr "Go" 
    593389 
    594 #: lib/elgglib.php:772 
     390#: lib/elgglib.php:774 
    595391msgid "MB" 
    596392msgstr "Mo" 
    597393 
    598 #: lib/elgglib.php:773 
     394#: lib/elgglib.php:775 
    599395msgid "KB" 
    600396msgstr "Ko" 
    601397 
    602 #: lib/elgglib.php:774 
     398#: lib/elgglib.php:776 
    603399msgid "bytes" 
    604400msgstr "octets" 
    605401 
    606 #: lib/elgglib.php:1774 
     402#: lib/elgglib.php:1776 
    607403msgid "Close this window" 
    608404msgstr "Fermer cette fenêtre" 
    609405 
    610 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     406#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    611407msgid "Choose" 
    612408msgstr "Choisir" 
    613409 
    614 #: lib/elgglib.php:2091 
     410#: lib/elgglib.php:2184 
    615411msgid "Elgg auto-format" 
    616412msgstr "Format auto Elgg" 
    617413 
    618 #: lib/elgglib.php:2092 
     414#: lib/elgglib.php:2185 
    619415msgid "HTML format" 
    620416msgstr "Format HTML" 
    621417 
    622 #: lib/elgglib.php:2093 
     418#: lib/elgglib.php:2186 
    623419msgid "Plain text format" 
    624420msgstr "Format plein texte" 
    625421 
    626 #: lib/elgglib.php:2094 
     422#: lib/elgglib.php:2187 
    627423msgid "Markdown format" 
    628424msgstr "Format Markdown" 
    629425 
    630 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     426#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    631427msgid "Continue" 
    632428msgstr "Continuer" 
    633429 
    634 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     430#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    635431#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     432#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    636433#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    637 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    638 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    639 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    640 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     434#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     435#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     436#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     437#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     438#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     439#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     440#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    641441msgid "Yes" 
    642442msgstr "Oui" 
    643443 
    644 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     444#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    645445#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     446#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    646447#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    647 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    648 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    649 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    650 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     448#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     449#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     450#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     451#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     452#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     453#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     454#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    651455msgid "No" 
    652456msgstr "Non" 
    653457 
    654 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     458#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    655459msgid "You have been banned from the system!" 
    656460msgstr "Vous avez été banni du systÚme !" 
    657461 
    658 #: lib/elgglib.php:3346 
     462#: lib/elgglib.php:3432 
     463msgid "You need to log in to see this page." 
     464msgstr "Vous devez être connecté pour voir cette page" 
     465 
     466#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     467msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     468msgstr "" 
     469 
     470#: lib/elgglib.php:3451 
    659471msgid "" 
    660472"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    669481"l'administrateur du site." 
    670482 
    671 #: lib/elgglib.php:3376 
     483#: lib/elgglib.php:3518 
    672484msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    673485msgstr "" 
     
    675487"de vos prochaines visites." 
    676488 
    677 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    678 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     489#: lib/elgglib.php:3556 
     490msgid "Please confirm your action" 
     491msgstr "" 
     492 
     493#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     494#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     495#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     496#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     497#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     498#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     499msgid "Back" 
     500msgstr "Retour" 
     501 
     502#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     503#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    679504msgid "Logged in users" 
    680505msgstr "Utilisateurs en ligne" 
    681506 
    682 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    683 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     507#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     508#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    684509msgid "Private" 
    685510msgstr "Privé" 
    686511 
    687 #: lib/elgglib.php:4119 
     512#: lib/elgglib.php:4366 
    688513msgid "Restricted" 
    689514msgstr "Restreint" 
    690515 
    691 #: lib/elgglib.php:4122 
     516#: lib/elgglib.php:4369 
    692517msgid "Restricted to Community: " 
    693518msgstr "Réservé à la communauté : " 
    694519 
    695 #: lib/elgglib.php:4124 
     520#: lib/elgglib.php:4371 
    696521msgid "Restricted to Group" 
    697522msgstr "AccÚs réserve au groupe" 
    698523 
    699 #: lib/elgglib.php:4183 
     524#: lib/elgglib.php:4430 
    700525msgid "Click to view link" 
    701526msgstr "Cliquez pour voir le lien" 
     
    709534"\n" 
    710535 
    711 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    712 msgid "Stylesheet" 
    713 msgstr "Feuille de style" 
    714  
    715 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    716 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    717 msgstr "La feuille de style CSS du gabarit." 
    718  
    719 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    720 msgid "Page Shell" 
    721 msgstr "Gabarit de la page" 
    722  
    723 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    724 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    725 msgstr "Shell de la page principale, y compris entêtes et pieds-de-page." 
    726  
    727 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    728 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    729 msgstr "" 
    730 "Les metatags d'une page (obligatoire) - doivent être dans le 'head' de la " 
    731 "page" 
    732  
    733 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    734 #: units/templates/default_template.php:24 
    735 msgid "Page title" 
    736 msgstr "Titre de la page" 
    737  
    738 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    739 msgid "Menu" 
    740 msgstr "Menu" 
    741  
    742 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    743 msgid "Status menu" 
    744 msgstr "Menu 'statut'" 
    745  
    746 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    747 msgid "Main body" 
    748 msgstr "Corps principal" 
    749  
    750 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    751 msgid "Sidebar" 
    752 msgstr "Sidebar" 
    753  
    754 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    755 msgid "Content holder" 
    756 msgstr "Récipient de contenu" 
    757  
    758 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    759 msgid "" 
    760 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    761 "title)." 
    762 msgstr "" 
    763 "Contient le contenu principal d'une page (versus le 'sidebar' ou le titre)." 
    764  
    765 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    766 #: units/templates/default_template.php:42 
    767 msgid "The title" 
    768 msgstr "Le titre" 
    769  
    770 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    771 msgid "The page submenu" 
    772 msgstr "Sous-menu de la page" 
    773  
    774 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    775 #: units/templates/default_template.php:61 
    776 msgid "The body of the page" 
    777 msgstr "Le corps de la page" 
    778  
    779 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    780 msgid "Owner box" 
    781 msgstr "Boîte du propriétaire" 
    782  
    783 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    784 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    785 msgstr "" 
    786 "Une boîte contenant une description du propriétaire du profil courant." 
    787  
    788 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    789 msgid "The user's name" 
    790 msgstr "Le nom de l'utilisateur" 
    791  
    792 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    793 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    794 msgstr "URL du profil de l'utilisateur, y compris terminaison avec slash" 
    795  
    796 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    797 msgid "The user's icon, if it exists" 
    798 msgstr "L'icÃŽne de l'utilisateur, si elle existe" 
    799  
    800 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    801 msgid "A short blurb about the user" 
    802 msgstr "A brÚve note concernant l'utilisateur" 
    803  
    804 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    805 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    806 msgstr "Devenir un ami / résilier amitié" 
    807  
    808 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    809 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    810 msgstr "Liens vers l'un des hébergeurs de LMS auquel l'utilisateur est relié" 
    811  
    812 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    813 #: units/templates/default_template.php:87 
    814 msgid "Tags" 
    815 msgstr "Mots-clés" 
    816  
    817 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    818 #: units/templates/default_template.php:88 
    819 msgid "Resources" 
    820 msgstr "Ressources" 
    821  
    822 #: lib/templates.php:130 
    823 msgid "Information Box" 
    824 msgstr "Boîte à information" 
    825  
    826 #: lib/templates.php:131 
    827 msgid "" 
    828 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    829 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    830 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    831 "an actual box." 
    832 msgstr "" 
    833 "Une boîte contenant un titre et du texte, utilisée couramment dans ce site. " 
    834 "Par exemple, la boîte 'amis' et le contenu de la plupart des boîtes 'info'. " 
    835 "Il est entendu que vous pouvez modifier ce gabarit comme vous voudrez. " 
    836 "Remarque: il ne s'agit pas nécessairement d'une boîte." 
    837  
    838 #: lib/templates.php:134 
    839 msgid "The contents of the box" 
    840 msgstr "Le contenu de la boîte" 
    841  
    842 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    843 msgid "System message shell" 
    844 msgstr "Shell pour messages-systÚme" 
    845  
    846 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    847 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    848 msgstr "" 
    849 "Une liste des messages-systÚmes sera placée dans le 'shell' des messages." 
    850  
    851 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    852 msgid "The messages" 
    853 msgstr "Les messages" 
    854  
    855 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    856 msgid "Individual system messages" 
    857 msgstr "Messages-systÚme individuels" 
    858  
    859 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    860 msgid "Each individual system message." 
    861 msgstr "Chaque message-systÚme." 
    862  
    863 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    864 msgid "The system message" 
    865 msgstr "Le message-systÚme" 
    866  
    867 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    868 msgid "Main menu shell" 
    869 msgstr "Shell du menu principal" 
    870  
    871 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    872 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    873 msgstr "" 
    874 "Une liste des items de menu principaux sera placée dans le 'menubar shell'." 
    875  
    876 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    877 #: units/templates/default_template.php:142 
    878 #: units/templates/default_template.php:188 
    879 #: units/templates/default_template.php:222 
    880 msgid "The menu items" 
    881 msgstr "Les items de menu" 
    882  
    883 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    884 msgid "Individual main menu item" 
    885 msgstr "Item individuel du menu principal" 
    886  
    887 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    888 msgid "" 
    889 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    890 "is placed within the menubar shell template." 
    891 msgstr "" 
    892 "Ceci est le gabarit de chaque item de menu individuel du menu principal. " 
    893 "Quelques-uns de ceux-ci seront placés dans le gabarit du shell de la barre " 
    894 "des menus principale." 
    895  
    896 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    897 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    898 #: units/templates/default_template.php:172 
    899 #: units/templates/default_template.php:206 
    900 #: units/templates/default_template.php:239 
    901 msgid "The URL of the menu item" 
    902 msgstr "URL de l'item de menu" 
    903  
    904 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    905 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    906 #: units/templates/default_template.php:173 
    907 #: units/templates/default_template.php:207 
    908 #: units/templates/default_template.php:240 
    909 msgid "The menu item's name" 
    910 msgstr "Le nom de l'item de menu" 
    911  
    912 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    913 msgid "Selected individual main menu item" 
    914 msgstr "Item ciblé du menu principal" 
    915  
    916 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    917 msgid "" 
    918 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    919 msgstr "" 
    920 "Ceci est le gabarit d'un item de menu individuel du menu principal lorsque " 
    921 "sélectionné." 
    922  
    923 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    924 msgid "Sub-menubar shell" 
    925 msgstr "Shell de la barre de menus imbriquée" 
    926  
    927 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    928 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    929 msgstr "" 
    930 "Une liste sous-menus sera placée dans le 'shell' de la barre des menus." 
    931  
    932 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    933 msgid "Individual sub-menu item" 
    934 msgstr "Item individuel d'un sous-menu" 
    935  
    936 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    937 msgid "" 
    938 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    939 "placed within the sub-menubar shell template." 
    940 msgstr "" 
    941 "Ceci est le gabarit de chaque sous-item de menu individuel. Quelques-uns de " 
    942 "ceux-ci seront placés dans le gabarit du shell de la sous-barre de menus." 
    943  
    944 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    945 msgid "Status menubar shell" 
    946 msgstr "Shell de la barre de menus 'statut'" 
    947  
    948 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    949 msgid "" 
    950 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    951 "shell." 
    952 msgstr "" 
    953 "Une liste des items du menu 'statusbar' sera placée dans le 'shell' du " 
    954 "'status menubar'." 
    955  
    956 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    957 msgid "Individual statusbar menu item" 
    958 msgstr "Item individuel du menu statusbar" 
    959  
    960 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    961 msgid "" 
    962 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    963 "these is placed within the status menubar shell template." 
    964 msgstr "" 
    965 "Ceci est le gabarit de chaque item de menu individuel du menu statusbar. " 
    966 "Quelques-uns de ceux-ci seront placés dans le gabarit du shell de la barre " 
    967 "des menus 'status'." 
    968  
    969 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    970 msgid "Data input box (two columns)" 
    971 msgstr "Zone d'article de données (deux colonnes)" 
    972  
    973 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    974 msgid "" 
    975 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    976 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    977 msgstr "" 
    978 "Communément on en fait usage pour capter une information. Chaque champs d'un " 
    979 "formulaire (ex: modifier les profil) est une boîte de captation de données." 
    980  
    981 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    982 msgid "The name for the data we're inputting" 
    983 msgstr "Le nom des données que nous entrons" 
    984  
    985 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    986 msgid "The first item of data" 
    987 msgstr "Le premier item de données" 
    988  
    989 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    990 msgid "The second item of data" 
    991 msgstr "DeuxiÚme item de données" 
    992  
    993 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    994 msgid "Data input box (one column)" 
    995 msgstr "Zone d'article de données (une colonne)" 
    996  
    997 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    998 msgid "A single-column version of the data box." 
    999 msgstr "Boîte de données à une colonne" 
    1000  
    1001 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    1002 msgid "The name of the data we're inputting" 
    1003 msgstr "Le nom des données que nous entrons" 
    1004  
    1005 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    1006 #: units/templates/default_template.php:279 
    1007 #: units/templates/default_template.php:352 
    1008 msgid "The data itself" 
    1009 msgstr "Les données en soi" 
    1010  
    1011 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    1012 msgid "Data input box (vertical)" 
    1013 msgstr "Zone d'article de données (verticale)" 
    1014  
    1015 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    1016 msgid "" 
    1017 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    1018 "other places." 
    1019 msgstr "" 
    1020 "Une variation de la boîte de données, utilisée entre autres lors de la " 
    1021 "modification d'une page." 
    1022  
    1023 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    1024 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    1025 msgstr "Nom des données que nous rentrons" 
    1026  
    1027 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     536#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    1028537msgid "Change theme" 
    1029538msgstr "Permuter thÚme" 
    1030539 
    1031 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     540#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     541#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    1032542msgid "Administration" 
    1033543msgstr "Administration" 
    1034544 
    1035 #: lib/templates.php:457 
     545#: lib/templates.php:105 
    1036546msgid "Account settings" 
    1037547msgstr "Configuration du compte" 
    1038548 
    1039 #: lib/templates.php:463 
     549#: lib/templates.php:111 
    1040550msgid "Log off" 
    1041551msgstr "Quitter" 
    1042552 
    1043 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    1044 msgid "Your site picture" 
    1045 msgstr "Votre photo sur ce site" 
    1046  
    1047 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    1048 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    1049 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    1050 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    1051 #: profile/profile.class.php:124 
    1052 msgid "Main" 
    1053 msgstr "Principal" 
    1054  
    1055 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    1056 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    1057 msgid "Add users" 
    1058 msgstr "Ajouter utilisateurs" 
    1059  
    1060 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    1061 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    1062 msgid "Manage users" 
    1063 msgstr "Gestion des utilisateurs" 
    1064  
    1065 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    1066 msgid "Banned users" 
    1067 msgstr "Utilisateurs bannis" 
    1068  
    1069 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    1070 msgid "Admin users" 
    1071 msgstr "Administrateurs" 
    1072  
    1073 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    1074 msgid "Manage flagged content" 
    1075 msgstr "Gérer contenu marqué" 
    1076  
    1077 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    1078 msgid "Spam control" 
    1079 msgstr "ContrÃŽle du spam" 
    1080  
    1081 #: lib/templates.php:617 
     553#: lib/templates.php:214 
    1082554msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    1083555msgstr "Le gabarit a changé conformément à vos choix." 
    1084556 
    1085 #: lib/templates.php:619 
     557#: lib/templates.php:216 
    1086558msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    1087559msgstr "Aucun changement car il n'y a rien eu de se sélectionné !" 
    1088560 
    1089 #: lib/templates.php:647 
     561#: lib/templates.php:244 
    1090562msgid "Your template has been updated." 
    1091563msgstr "Votre gabarit a été mis à jour." 
    1092564 
    1093 #: lib/templates.php:662 
     565#: lib/templates.php:259 
    1094566msgid "Your template was deleted." 
    1095567msgstr "Votre gabarit a été supprimé." 
    1096568 
    1097 #: lib/templates.php:789 
     569#: lib/templates.php:389 
    1098570msgid "Create theme" 
    1099571msgstr "Créer un gabarit" 
    1100572 
    1101 #: lib/templates.php:790 
     573#: lib/templates.php:390 
    1102574msgid "" 
    1103575"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    1109581"Lorsque vous créerez le vÃŽtre, vous serez en mesure de le modifier." 
    1110582 
    1111 #: lib/templates.php:806 
     583#: lib/templates.php:406 
    1112584msgid "Theme name" 
    1113585msgstr "Nom du thÚme" 
    1114586 
    1115 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     587#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    1116588msgid "Default Template" 
    1117589msgstr "Gabarit par défaut" 
    1118590 
    1119 #: lib/templates.php:815 
     591#: lib/templates.php:415 
    1120592msgid "name" 
    1121593msgstr "nom" 
    1122594 
    1123 #: lib/templates.php:829 
     595#: lib/templates.php:429 
    1124596msgid "Based on" 
    1125597msgstr "Inspiré de" 
    1126598 
    1127 #: lib/templates.php:834 
     599#: lib/templates.php:434 
    1128600msgid "Create Theme" 
    1129601msgstr "Créer gabarit / thÚme" 
    1130602 
    1131 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     603#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    1132604msgid "Default Theme" 
    1133605msgstr "ThÚme par défaut" 
    1134606 
    1135 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     607#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    1136608msgid "Theme Name" 
    1137609msgstr "Nom du gabarit" 
    1138610 
    1139 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     611#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    1140612msgid "Glossary" 
    1141613msgstr "Glossaire" 
    1142614 
    1143 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     615#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    1144616#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    1145617#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    1146 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     618#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     619#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    1147620msgid "Save" 
    1148621msgstr "Enregistrer" 
    1149622 
    1150 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     623#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    1151624msgid "" 
    1152625"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1157630"des gabarits</a>." 
    1158631 
    1159 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     632#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1160633msgid "Heading one" 
    1161634msgstr "Entête 1" 
    1162635 
    1163 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     636#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1164637msgid "Heading two" 
    1165638msgstr "Entête 2" 
    1166639 
    1167 #: lib/temp