Show
Ignore:
Timestamp:
12/11/07 08:51:45 (1 year ago)
Author:
misja
Message:

Misja Hoebe <misja@curverider.co.uk> Updated translation files to match 0.9 codebase (rosetta export 12112007)

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • devel/languages/es/LC_MESSAGES/es.po

    r1331 r1442  
    88"Project-Id-Version: elgg\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-11-05 19:06+0000\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-12-10 09:56+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-11-29 23:22+0000\n" 
    1212"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-03 20:48+0000\n" 
     17"X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-11 08:45+0000\n" 
    1818"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" 
    1919 
     
    2121#~ msgstr "Actividad en tu post de weblog" 
    2222 
     23#~ msgid "All blogs" 
     24#~ msgstr "Todos los blogs" 
     25 
     26#, php-format 
     27#~ msgid "" 
     28#~ "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
     29#~ "people are saying</a> right now." 
     30#~ msgstr "" 
     31#~ "Esto es %s, un entorno de aprendizaje. ¿Por qué no ver  <a href=\"%s\">lo " 
     32#~ "que la gente está diciendo</a> ahora mismo?" 
     33 
     34#, php-format 
     35#~ msgid "" 
     36#~ "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
     37#~ msgstr "" 
     38#~ "Si te gusta lo que ves,¿por qué no <a href=\"%s\">registrarse a una " 
     39#~ "cuenta</a>?" 
     40 
     41#~ msgid "Latest news" 
     42#~ msgstr "Últimas noticias" 
     43 
     44#, php-format 
     45#~ msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
     46#~ msgstr "¿Por qué no <a href=\"%s\">crear tu perfil</a>?" 
     47 
     48#~ msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
     49#~ msgstr "Aquí tienes algunos ejemplos de perfiles completos:" 
     50 
     51#, php-format 
     52#~ msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
     53#~ msgstr "O puedes <a href=\"%s\">iniciar tu blog</a>?" 
     54 
     55#, php-format 
     56#~ msgid "Running Your Own %s" 
     57#~ msgstr "Haciendo funcionar tu propio %s" 
     58 
    2359#~ msgid "'Your blog' help" 
    2460#~ msgstr "Ayuda 'Tu blog'" 
     
    3874#~ msgid "'Your Profile' help" 
    3975#~ msgstr "Ayuda 'Tu perfil'" 
     76 
     77#~ msgid "Information Box" 
     78#~ msgstr "Cuadro informativo" 
     79 
     80#~ msgid "" 
     81#~ "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
     82#~ "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
     83#~ "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
     84#~ "an actual box." 
     85#~ msgstr "" 
     86#~ "Un cuadro que contiene una nota y algún texto, usados a lo largo de toda la " 
     87#~ "página. Por ejemplo, el cuadro de 'contactos' y la mayoría de los cuerpos de " 
     88#~ "página son cuadros de información. Por supuesto, puedes cambiar esta " 
     89#~ "plantilla como quieras -no tiene que ser un cuadro de verdad." 
     90 
     91#~ msgid "The contents of the box" 
     92#~ msgstr "Los contenidos del cuadro" 
    4093 
    4194#~ msgid "preview" 
     
    123176#~ "convierte en otra opción en el menú desplegable de 'restricción de acceso' " 
    124177#~ "junto a cada objeto del perfil, post de weblog y archivo descargado." 
    125  
    126 #~ msgid "a learning landscape system." 
    127 #~ msgstr "un sistema de entorno de aprendizaje." 
    128178 
    129179#, php-format 
     
    167217#, php-format 
    168218#~ msgid "" 
     219#~ "Thanks for joining %s!\n" 
     220#~ "\n" 
     221#~ "For your records, your %s username and password are:\n" 
     222#~ "\n" 
     223#~ "\t" 
     224#~ msgstr "" 
     225#~ "Gracias por entrar a %s!\n" 
     226#~ "\n" 
     227#~ "Para tu información, tu %s nombre de usuario y contraseña son:\n" 
     228#~ "\n" 
     229#~ "\t" 
     230 
     231#, php-format 
     232#~ msgid "" 
    169233#~ "Your invitation code appears to be invalid. Codes only last for seven days; " 
    170234#~ "it's possible that yours is older. If you still want to join %s, it may be " 
     
    176240#~ "que te invitó." 
    177241 
     242#, php-format 
     243#~ msgid "" 
     244#~ "To generate a new password at %s!, enter your username below. We will send " 
     245#~ "the address of a unique verification page to you via email click on the link " 
     246#~ "in the body of the message and a new password will be sent to you." 
     247#~ msgstr "" 
     248#~ "Para generar una nueva contraseña en %s! introduce tu nombre de usuario " 
     249#~ "abajo. Te mandaremos la dirección de una única página de verificación por " 
     250#~ "correo electrónico. Pincha en el enlace, en el cuerpo del mensaje, y se te " 
     251#~ "enviará una nueva contraseña." 
     252 
    178253#~ msgid "View your profile!" 
    179254#~ msgstr "¡Visualizar tu perfil!" 
     
    214289#~ msgstr "Todavía no hay posts de weblog que archivar." 
    215290 
     291#~ msgid "Weblog Post" 
     292#~ msgstr "Post de weblog" 
     293 
     294#~ msgid "Weblog Comments" 
     295#~ msgstr "Comentarios de weblog" 
     296 
     297#~ msgid "A placeholder for weblog comments." 
     298#~ msgstr "Un espacio de relleno para comentarios de weblog." 
     299 
     300#~ msgid "Individual weblog comment" 
     301#~ msgstr "Comentario de weblog individual" 
     302 
     303#~ msgid "Your post has been added to your weblog." 
     304#~ msgstr "Tu post se ha añadido a tu weblog." 
     305 
    216306#~ msgid "" 
    217307#~ "You do not appear to have permissions to delete this weblog post. It was not " 
     
    222312#~ msgid "Click here to post to this weblog." 
    223313#~ msgstr "Pincha aquí para enviar a este weblog." 
     314 
     315#~ msgid "Add a new post" 
     316#~ msgstr "Añadir un nuevo post" 
     317 
     318#~ msgid "Post title:" 
     319#~ msgstr "Enviar título:" 
     320 
     321#~ msgid "Post body:" 
     322#~ msgstr "Enviar cuerpo:" 
     323 
     324#~ msgid "Edit a post" 
     325#~ msgstr "Editar un post" 
     326 
     327#~ msgid "Save Post" 
     328#~ msgstr "Guardar post" 
    224329 
    225330#~ msgid "Add selected to group" 
     
    356461#~ "$CFG->dataroot!" 
    357462 
    358 #: _groups/index.php:23 
    359 msgid "Access Controls" 
    360 msgstr "Controles de acceso" 
    361  
    362 #: _invite/forgotten_password.php:14 
    363 msgid "Generate a New Password" 
    364 msgstr "Generar una nueva contraseña" 
    365  
    366 #: _invite/index.php:17 
    367 msgid "Invite a Friend" 
    368 msgstr "Invitar a un amigo" 
    369  
    370 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 
    371 #, php-format 
    372 msgid "Join %s" 
    373 msgstr "Entrar a %s" 
    374  
    375 #: _invite/new_password.php:11 
    376 #, fuzzy, php-format 
    377 msgid "Get new %s password" 
    378 msgstr "Conseguir una nueva contraseña para %s" 
    379  
    380 #: _rss/blog.php:25 
    381 #, fuzzy 
    382 msgid "Publish feeds to blog" 
    383 msgstr "Publicar enlaces RSS al blog" 
    384  
    385 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 
    386 #: units/magpie/menu_sub.php:14 
    387 msgid "Feeds" 
    388 msgstr "Feeds" 
    389  
    390 #: _rss/individual.php:13 
    391 #, fuzzy 
    392 msgid "Feed detail" 
    393 msgstr "Detalle del feed" 
    394  
    395 #: _rss/opml.php:16 
    396 #, php-format 
    397 msgid "Feed subscriptions for %s" 
    398 msgstr "Suscripciones para %s" 
    399  
    400 #: _rss/opml.php:35 
    401 msgid "No subscriptions found" 
    402 msgstr "No se encontraron suscripciones" 
    403  
    404 #: _rss/opml.php:46 
    405 #, php-format 
    406 msgid "Username not found: %s" 
    407 msgstr "No se encontró el nombre de usuario: %s" 
    408  
    409 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 
    410 msgid "Popular feeds" 
    411 msgstr "Feeds populares" 
    412  
    413 #: _rss/styles.php:10 
    414 msgid "RSS Management" 
    415 msgstr "Gestión de RSS" 
    416  
    417 #: _rss/styles.php:11 
    418 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 
    419 msgstr "Para añadir este feed a tu página de recursos, haz clic aquí." 
    420  
    421 #: _rss/styles.php:12 
    422 msgid "" 
    423 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 
    424 "corresponds to your aggregator:" 
    425 msgstr "" 
    426 "Para añadir este feed a un agregador externo de RSS, haz clic en el enlace " 
    427 "que corresponde a tu agregador:" 
    428  
    429 #: _rss/styles.php:13 
    430 msgid "Summary" 
    431 msgstr "Resumen" 
    432  
    433 #: _rss/styles.php:14 
    434 msgid "This is an RSS feed for " 
    435 msgstr "Este es un feed RSS de " 
    436  
    437 #: _rss/styles.php:15 
    438 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 
    439 msgstr "¿No quisiste venir aquí? Haz clic para salir!" 
    440  
    441 #: _templates/edit.php:15 
    442 msgid "Template Edit" 
    443 msgstr "Editar plantilla" 
    444  
    445 #: _templates/index.php:15 
    446 msgid "Select / Create Themes" 
    447 msgstr "Seleccionar/Crear temas" 
    448  
    449 #: _templates/preview.php:13 
    450 #, fuzzy 
    451 msgid "Template Preview" 
    452 msgstr "Vista preliminar de la plantilla" 
    453  
    454 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 mod/admin/lib.php:22 
    455 msgid "Edit user details" 
    456 msgstr "Editar información del usuario" 
    457  
    458 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 
    459 msgid "Blog Archives" 
    460 msgstr "Archivos del blog" 
    461  
    462 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 mod/blog/archive.php:17 
    463 #: mod/blog/archive_month.php:17 mod/blog/edit.php:28 mod/blog/everyone.php:17 
    464 #: mod/blog/index.php:17 mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:29 
    465 #: mod/blog/view_post.php:41 
    466 #: mod/community/lib/communities_membership_requests.php:35 
    467 #: mod/friend/lib/user_friendship_requests.php:34 
    468 msgid "Blog" 
    469 msgstr "Blog" 
    470  
    471 #: _weblog/everyone.php:15 
    472 msgid "All blogs" 
    473 msgstr "Todos los blogs" 
    474  
    475 #: _weblog/everyone.php:19 mod/blog/everyone.php:25 
    476 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 
    477 msgstr "Puedes limitar esta página a algunos tipos de posts:" 
    478  
    479 #: _weblog/everyone.php:21 mod/blog/everyone.php:28 
    480 msgid "Personal blog posts" 
    481 msgstr "Posts del blog personal" 
    482  
    483 #: _weblog/everyone.php:22 mod/blog/everyone.php:29 
    484 msgid "Community blog posts" 
    485 msgstr "Posts del blog de la comunidad" 
    486  
    487 #: _weblog/everyone.php:23 mod/blog/everyone.php:30 
    488 msgid "Posts with comments" 
    489 msgstr "Posts con comentarios" 
    490  
    491 #: _weblog/everyone.php:24 mod/blog/everyone.php:31 
    492 msgid "Posts with no comments" 
    493 msgstr "Posts sin comentarios" 
    494  
    495 #: _weblog/friends.php:15 mod/blog/friends.php:17 
    496 #: mod/blog/lib/weblogs_user_info_menu.php:47 
    497 #, fuzzy 
    498 msgid "Friends blog" 
    499 msgstr "Blogs de amigos" 
    500  
    501 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/interesting.php:17 mod/blog/lib.php:60 
    502 msgid "Interesting posts" 
    503 msgstr "Posts interesantes" 
    504  
    505 #: _weblog/rss2.php:51 mod/blog/rss2.php:51 
    506 #, php-format 
    507 msgid "Weblog items tagged with %s" 
    508 msgstr "Items del blog etiquetados como %s" 
    509  
    510 #: _weblog/rss2.php:54 mod/blog/rss2.php:54 
    511 msgid "Weblog items" 
    512 msgstr "Items del blog" 
    513  
    514 #: _weblog/rss2.php:61 mod/blog/rss2.php:61 
    515 msgid "All users" 
    516 msgstr "Todos los usuarios" 
    517  
    518 #: _weblog/rss2.php:74 mod/blog/rss2.php:74 
    519 #, php-format 
    520 msgid "The most recent weblog posts on %s." 
    521 msgstr "El post más reciente del blog en %s." 
    522  
    523 #: _weblog/rss2.php:78 mod/blog/lib/function_rss_publish.php:42 
    524 #: mod/blog/rss2.php:78 
    525 #, php-format 
    526 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 
    527 msgstr "El blog para %s, alojado en %s." 
    528  
    529 #: _weblog/view_post.php:28 mod/blog/view_post.php:30 
    530 msgid "Access denied or post not found" 
    531 msgstr "Acceso denegado o post no encontrado" 
    532  
    533 #: _weblog/view_post.php:31 mod/blog/view_post.php:33 
    534 msgid "" 
    535 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 
    536 "privileges to view it." 
    537 msgstr "" 
    538 "Este post del blog no existe o no tienes actualmente privilegios de acceso " 
    539 "para verlo." 
    540  
    541 #: _weblog/view_post.php:39 mod/blog/lib.php:269 
    542 #: mod/blog/lib/function_rss_publish.php:35 
    543 msgid "Weblog" 
    544 msgstr "Weblog" 
    545  
    546 #: auth/ldap/lib.php:147 
     463#: auth/ldap/lib.php:135 
    547464msgid "Error! LDAP Username does not meet Elgg requirements" 
    548465msgstr "" 
    549466 
    550 #: auth/ldap/lib.php:153 mod/community/lib/communities_actions.php:30 
     467#: auth/ldap/lib.php:141 mod/community/lib/communities_actions.php:29 
    551468#, php-format 
    552469msgid "" 
     
    557474"otro distinto." 
    558475 
    559 #: auth/ldap/lib.php:173 
     476#: auth/ldap/lib.php:161 
    560477#, php-format 
    561478msgid "" 
     
    565482"Adición de usuario %d fallida: Motivo desconocido, por favor contacta al " 
    566483"administrador del sistema." 
    567  
    568 #: content/about.php:10 content/about.php:13 
    569 #, fuzzy, php-format 
    570 msgid "About %s" 
    571 msgstr "Acerca de %s" 
    572  
    573 #: content/faq.php:10 content/faq.php:13 
    574 #, php-format 
    575 msgid "%s FAQ" 
    576 msgstr "%s FAQ" 
    577  
    578 #: content/invite/invite.php:3 
    579 #, fuzzy 
    580 msgid "" 
    581 "If you have a friend or colleague you would like to join the system, perhaps " 
    582 "because you would like to share protected resources or reflections with " 
    583 "them, you can enter their details below. They will then receive a special " 
    584 "invitation email containing a code that allows them to create a new account; " 
    585 "once they do so, a mutual friend connection will be created between their " 
    586 "account and yours." 
    587 msgstr "" 
    588 "Si tienes un amigo o colega que quisieras que se uniera al sistema, quizá " 
    589 "porque te gustaría compartir recursos protegidos o comentarios, puedes " 
    590 "introducir sus datos abajo. Recibirá un correo electrónico de invitación " 
    591 "especial con un código que le permitirá crear una nueva cuenta; una vez " 
    592 "creada ésta, se producirá una conexión de contacto recíproca entre tu cuenta " 
    593 "y la suya." 
    594  
    595 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 
    596 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 
    597 #: lib/templates.php:1289 lib/templates.php:1291 
    598 msgid "Welcome" 
    599 msgstr "Bienvenido" 
    600  
    601 #: content/mainindex/content_loggedout.php:8 
    602 #, php-format 
    603 msgid "" 
    604 "This is %s, a learning landscape. Why not check out <a href=\"%s\">what " 
    605 "people are saying</a> right now." 
    606 msgstr "" 
    607 "Esto es %s, un entorno de aprendizaje. ¿Por qué no ver  <a href=\"%s\">lo " 
    608 "que la gente está diciendo</a> ahora mismo?" 
    609  
    610 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 
    611 #, fuzzy, php-format 
    612 msgid "<a href=\"%s\">Find others</a> with similar interests and goals." 
    613 msgstr "" 
    614 "<a href=\"%s\">Encuentra a otros</a> con similares intereses y objetivos." 
    615  
    616 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 
    617 msgid "Here are some example users:" 
    618 msgstr "Aquí tienes algunos usuarios de ejemplo:" 
    619  
    620 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 
    621 msgid "Here is an example user:" 
    622 msgstr "Aquí tienes un usuario de ejemplo:" 
    623  
    624 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 
    625 #, php-format 
    626 msgid "" 
    627 "If you like what you see, why not <a href=\"%s\">register for an account</a>?" 
    628 msgstr "" 
    629 "Si te gusta lo que ves,¿por qué no <a href=\"%s\">registrarse a una " 
    630 "cuenta</a>?" 
    631  
    632 #: content/mainindex/content_loggedout.php:40 
    633 #: content/mainindex/content_main_index.php:41 
    634 msgid "Latest news" 
    635 msgstr "Últimas noticias" 
    636  
    637 #: content/mainindex/content_main_index.php:8 
    638 #, php-format 
    639 msgid "Why not <a href=\"%s\">create your profile</a>?" 
    640 msgstr "¿Por qué no <a href=\"%s\">crear tu perfil</a>?" 
    641  
    642 #: content/mainindex/content_main_index.php:9 
    643 #, fuzzy 
    644 msgid "" 
    645 "Tell people about yourself and connect to others with similar interests and " 
    646 "goals." 
    647 msgstr "" 
    648 "Cuéntale a los demás sobre ti y conoce a otros con similares intereses y " 
    649 "objetivos." 
    650  
    651 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 
    652 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 
    653 msgstr "Aquí tienes algunos ejemplos de perfiles completos:" 
    654  
    655 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 
    656 msgid "Here is an example of a complete profile:" 
    657 msgstr "Aquí tienes un ejemplo de un perfil completo:" 
    658  
    659 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 
    660 #, php-format 
    661 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 
    662 msgstr "O puedes <a href=\"%s\">iniciar tu blog</a>?" 
    663  
    664 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 
    665 #, php-format 
    666 msgid "" 
    667 "Comment on what you're learning, collect interesting links and decide who " 
    668 "gets to see what you're writing. Here's what <a href=\"%s\">everyone else is " 
    669 "talking about</a> right now." 
    670 msgstr "" 
    671 "Comenta sobre lo que estás aprendiendo, recopila enlaces interesantes y " 
    672 "decide quién puede ver lo que escribes. Aquí está sobre lo que <a " 
    673 "href=\"%s\">el resto está hablando</a> ahora mismo." 
    674  
    675 #: content/privacy.php:10 content/privacy.php:13 
    676 #, php-format 
    677 msgid "%s Privacy Policy" 
    678 msgstr "%s Política de Privacidad" 
    679  
    680 #: content/run_your_own.php:10 content/run_your_own.php:13 
    681 #, php-format 
    682 msgid "Running Your Own %s" 
    683 msgstr "Haciendo funcionar tu propio %s" 
    684  
    685 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 
    686 #, php-format 
    687 msgid "%s Terms &amp; Conditions" 
    688 msgstr "%s Términos &amp; Condiciones" 
    689  
    690 #: home.php:15 index2.php:15 
    691 msgid "Main Index" 
    692 msgstr "Inicio" 
    693484 
    694485#: lib/datalib.php:45 
     
    696487msgstr "Éxito" 
    697488 
    698 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2994 
     489#: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:3087 
    699490msgid "Error" 
    700491msgstr "Error" 
     
    719510msgstr "Actualizando archivo  %d: %s" 
    720511 
    721 #: lib/dbsetup.php:94 
     512#: lib/dbsetup.php:105 
    722513msgid "Need to upgrade database" 
    723514msgstr "Se necesita actualizar la base de datos" 
    724515 
    725516#: lib/displaylib.php:273 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:16 
    726 #: units/invite/join_noinvite.php:4
     517#: mod/invite/lib/join_noinvite.php:3
    727518msgid "Register" 
    728519msgstr "Registrarse" 
    729520 
    730 #: lib/displaylib.php:281 login/index.php:56 
    731 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     521#: lib/displaylib.php:281 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:28 
     522#: mod/invite/wrongpassword.php:57 
    732523msgid "Log On" 
    733524msgstr "Entrar" 
     
    735526#: lib/displaylib.php:287 mod/admin/lib/admin_admin_users.php:18 
    736527#: mod/admin/lib/admin_banned_users.php:18 mod/admin/lib/admin_main.php:84 
    737 #: mod/admin/lib/admin_users.php:28 mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 
    738 #: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:30 
     528#: mod/admin/lib/admin_users_add.php:20 mod/admin/lib/admin_users.php:68 
     529#: mod/display/lib/function_log_on_pane.php:34 mod/toolbar/lib.php:41 
    739530msgid "Username" 
    740531msgstr "Nombre de usuario" 
    741532 
    742533#: lib/displaylib.php:288 mod/display/lib/function_log_on_pane.php:35 
    743 #: mod/toolbar/lib.php:31 
     534#: mod/toolbar/lib.php:42 
    744535msgid "Password" 
    745536msgstr "Contraseña" 
     
    773564msgstr "Añadir Amigo" 
    774565 
    775 #: lib/elgglib.php:512 lib/elgglib.php:562 lib/uploadlib.php:661 
     566#: lib/elgglib.php:514 lib/elgglib.php:564 lib/uploadlib.php:661 
    776567msgid "Administrator" 
    777568msgstr "Administrador" 
    778569 
    779 #: lib/elgglib.php:520 
     570#: lib/elgglib.php:522 
    780571msgid "Do not reply" 
    781572msgstr "No responder" 
    782573 
    783 #: lib/elgglib.php:771 
     574#: lib/elgglib.php:773 
    784575msgid "GB" 
    785576msgstr "GB" 
    786577 
    787 #: lib/elgglib.php:772 
     578#: lib/elgglib.php:774 
    788579msgid "MB" 
    789580msgstr "MB" 
    790581 
    791 #: lib/elgglib.php:773 
     582#: lib/elgglib.php:775 
    792583msgid "KB" 
    793584msgstr "KB" 
    794585 
    795 #: lib/elgglib.php:774 
     586#: lib/elgglib.php:776 
    796587msgid "bytes" 
    797588msgstr "bytes" 
    798589 
    799 #: lib/elgglib.php:1774 
     590#: lib/elgglib.php:1776 
    800591msgid "Close this window" 
    801592msgstr "Cerrar esta ventana" 
    802593 
    803 #: lib/elgglib.php:1811 lib/elgglib.php:1861 
     594#: lib/elgglib.php:1813 lib/elgglib.php:1863 
    804595msgid "Choose" 
    805596msgstr "Seleccionar" 
    806597 
    807 #: lib/elgglib.php:2091 
     598#: lib/elgglib.php:2184 
    808599msgid "Elgg auto-format" 
    809600msgstr "Auto-formato Elgg" 
    810601 
    811 #: lib/elgglib.php:2092 
     602#: lib/elgglib.php:2185 
    812603msgid "HTML format" 
    813604msgstr "Formato HTML" 
    814605 
    815 #: lib/elgglib.php:2093 
     606#: lib/elgglib.php:2186 
    816607msgid "Plain text format" 
    817608msgstr "Formato de texto sencillo" 
    818609 
    819 #: lib/elgglib.php:2094 
     610#: lib/elgglib.php:2187 
    820611msgid "Markdown format" 
    821612msgstr "Formato de marcado" 
    822613 
    823 #: lib/elgglib.php:2663 lib/elgglib.php:3121 
     614#: lib/elgglib.php:2756 lib/elgglib.php:3214 lib/elgglib.php:3558 
    824615msgid "Continue" 
    825616msgstr "Continuar" 
    826617 
    827 #: lib/elgglib.php:3080 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     618#: lib/elgglib.php:3173 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    828619#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     620#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:320 
    829621#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:48 
    830 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    831 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    832 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    833 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     622#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:39 
     623#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     624#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     625#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     626#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     627#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     628#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    834629msgid "Yes" 
    835630msgstr "Sí" 
    836631 
    837 #: lib/elgglib.php:3082 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
     632#: lib/elgglib.php:3175 mod/admin/lib/admin_userdetails.php:58 
    838633#: mod/admin/lib/admin_userdetails.php:74 
     634#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:321 
    839635#: mod/icons/lib/function_add_icons.php:49 
    840 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 
    841 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:28 
    842 #: units/users/userdetails_edit.php:109 units/users/userdetails_edit.php:116 
    843 #: units/users/userdetails_edit.php:139 units/users/userdetails_edit.php:146 
     636#: mod/sidebar/lib/userdetails_edit.php:40 
     637#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:23 
     638#: mod/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:30 
     639#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:109 
     640#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:116 
     641#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:139 
     642#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:146 
    844643msgid "No" 
    845644msgstr "No" 
    846645 
    847 #: lib/elgglib.php:3286 lib/elgglib.php:3316 
     646#: lib/elgglib.php:3379 lib/elgglib.php:3409 
    848647msgid "You have been banned from the system!" 
    849648msgstr "¡Te ha sido prohibida la entrada al sistema!" 
    850649 
    851 #: lib/elgglib.php:3346 
     650#: lib/elgglib.php:3432 
     651msgid "You need to log in to see this page." 
     652msgstr "" 
     653 
     654#: lib/elgglib.php:3440 lib/elgglib.php:3445 
     655msgid "Sorry, but you don't have access to this page." 
     656msgstr "" 
     657 
     658#: lib/elgglib.php:3451 
    852659msgid "" 
    853660"Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " 
     
    862669"del sitio para objeter ayuda." 
    863670 
    864 #: lib/elgglib.php:3376 
     671#: lib/elgglib.php:3518 
    865672msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 
    866673msgstr "El sistema te recordará y entrarás automaticamente la próxima vez." 
    867674 
    868 #: lib/elgglib.php:4115 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:19 
    869 #: units/users/function_default_access_levels.php:7 
     675#: lib/elgglib.php:3556 
     676msgid "Please confirm your action" 
     677msgstr "" 
     678 
     679#: lib/elgglib.php:3559 mod/blog/lib/weblogs_all_users_view.php:142 
     680#: mod/blog/lib/weblogs_friends_view.php:99 
     681#: mod/blog/lib/weblogs_interesting_view.php:89 
     682#: mod/blog/lib/weblogs_view.php:88 mod/commentwall/lib.php:266 
     683#: mod/newsclient/lib/function_view_individual.php:26 
     684#: mod/newsclient/lib/function_view.php:29 
     685msgid "Back" 
     686msgstr "Atrás" 
     687 
     688#: lib/elgglib.php:4362 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:21 
     689#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:7 
    870690msgid "Logged in users" 
    871691msgstr "Usuarios conectados" 
    872692 
    873 #: lib/elgglib.php:4117 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:20 
    874 #: units/users/function_default_access_levels.php:5 
     693#: lib/elgglib.php:4364 mod/commentwall/lib/commentwall_settings.php:22 
     694#: mod/users/lib/function_default_access_levels.php:5 
    875695msgid "Private" 
    876696msgstr "Privado" 
    877697 
    878 #: lib/elgglib.php:4119 
     698#: lib/elgglib.php:4366 
    879699msgid "Restricted" 
    880700msgstr "Restringido" 
    881701 
    882 #: lib/elgglib.php:4122 
     702#: lib/elgglib.php:4369 
    883703msgid "Restricted to Community: " 
    884704msgstr "Restringido a la Comunidad: " 
    885705 
    886 #: lib/elgglib.php:4124 
     706#: lib/elgglib.php:4371 
    887707msgid "Restricted to Group" 
    888708msgstr "Restringido al Grupo" 
    889709 
    890 #: lib/elgglib.php:4183 
     710#: lib/elgglib.php:4430 
    891711msgid "Click to view link" 
    892712msgstr "Haga clic para ver el enlace" 
     
    900720"\n" 
    901721 
    902 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 
    903 msgid "Stylesheet" 
    904 msgstr "Hoja de estilos" 
    905  
    906 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 
    907 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 
    908 msgstr "La hoja de estilo (CSS) para el template" 
    909  
    910 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 
    911 msgid "Page Shell" 
    912 msgstr "Interfaz de usuario de página" 
    913  
    914 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 
    915 msgid "The main page shell, including headers and footers." 
    916 msgstr "" 
    917 "El interfaz de usuario de la  página principal, incluidos encabezados y pies " 
    918 "de página." 
    919  
    920 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 
    921 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 
    922 msgstr "" 
    923 "Metaetiquetas de página (obligatorio) - deben estar en la parte del " 
    924 "'encabezado' de la página" 
    925  
    926 #: lib/templates.php:58 mod/community/default_template.php:50 
    927 #: units/templates/default_template.php:24 
    928 msgid "Page title" 
    929 msgstr "Título de página" 
    930  
    931 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 
    932 msgid "Menu" 
    933 msgstr "Menú" 
    934  
    935 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 
    936 msgid "Status menu" 
    937 msgstr "Menú de estado" 
    938  
    939 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 
    940 msgid "Main body" 
    941 msgstr "Cuerpo principal" 
    942  
    943 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 
    944 msgid "Sidebar" 
    945 msgstr "Sidebar" 
    946  
    947 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 
    948 msgid "Content holder" 
    949 msgstr "Sostenedor del contenido" 
    950  
    951 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 
    952 msgid "" 
    953 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " 
    954 "title)." 
    955 msgstr "" 
    956 "Contiene el contenido principal para una página (al contrario que la sidebar " 
    957 "o el título)." 
    958  
    959 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 
    960 #: units/templates/default_template.php:42 
    961 msgid "The title" 
    962 msgstr "El título" 
    963  
    964 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 
    965 msgid "The page submenu" 
    966 msgstr "El submenú de página" 
    967  
    968 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 
    969 #: units/templates/default_template.php:61 
    970 msgid "The body of the page" 
    971 msgstr "El cuerpo de la página" 
    972  
    973 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 
    974 msgid "Owner box" 
    975 msgstr "Cuadro del propietario" 
    976  
    977 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 
    978 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 
    979 msgstr "" 
    980 "Un cuadro que contiene una descripción del propietario del perfil actual." 
    981  
    982 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 
    983 msgid "The user's name" 
    984 msgstr "El nombre de usuario" 
    985  
    986 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 
    987 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 
    988 msgstr "" 
    989 "La URL de la página de perfil del usuario, incluida la  raya vertical que " 
    990 "termina" 
    991  
    992 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 
    993 msgid "The user's icon, if it exists" 
    994 msgstr "El icono de usuario, si existe" 
    995  
    996 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 
    997 msgid "A short blurb about the user" 
    998 msgstr "Una breve nota publicitaria sobre el usuario" 
    999  
    1000 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 
    1001 msgid "Links to friend / unfriend a user" 
    1002 msgstr "Enlaces a un amigo / quitar como amigo un usuario" 
    1003  
    1004 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 
    1005 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 
    1006 msgstr "Enlaces a anfitriones de LMS que el usuario tiene como adjuntos" 
    1007  
    1008 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 
    1009 #: units/templates/default_template.php:87 
    1010 msgid "Tags" 
    1011 msgstr "Etiquetas" 
    1012  
    1013 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 
    1014 #: units/templates/default_template.php:88 
    1015 msgid "Resources" 
    1016 msgstr "Fuentes" 
    1017  
    1018 #: lib/templates.php:130 
    1019 msgid "Information Box" 
    1020 msgstr "Cuadro informativo" 
    1021  
    1022 #: lib/templates.php:131 
    1023 msgid "" 
    1024 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " 
    1025 "site. For example, the 'friends' box and most page bodies are info boxes. Of " 
    1026 "course, you can alter this template however you wish - it doesn't need to be " 
    1027 "an actual box." 
    1028 msgstr "" 
    1029 "Un cuadro que contiene una nota y algún texto, usados a lo largo de toda la " 
    1030 "página. Por ejemplo, el cuadro de 'contactos' y la mayoría de los cuerpos de " 
    1031 "página son cuadros de información. Por supuesto, puedes cambiar esta " 
    1032 "plantilla como quieras -no tiene que ser un cuadro de verdad." 
    1033  
    1034 #: lib/templates.php:134 
    1035 msgid "The contents of the box" 
    1036 msgstr "Los contenidos del cuadro" 
    1037  
    1038 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 
    1039 msgid "System message shell" 
    1040 msgstr "Interfaz de usuario del mensaje de sistema" 
    1041  
    1042 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 
    1043 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 
    1044 msgstr "" 
    1045 "Una lista de los mensajes del sistema se colocará en el interfaz de usuario " 
    1046 "del mensaje." 
    1047  
    1048 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 
    1049 msgid "The messages" 
    1050 msgstr "Los mensajes" 
    1051  
    1052 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 
    1053 msgid "Individual system messages" 
    1054 msgstr "Mensajes de sistema individuales" 
    1055  
    1056 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 
    1057 msgid "Each individual system message." 
    1058 msgstr "Cada mensaje de sistema individual." 
    1059  
    1060 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 
    1061 msgid "The system message" 
    1062 msgstr "El mensaje de sistema" 
    1063  
    1064 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 
    1065 msgid "Main menu shell" 
    1066 msgstr "Interfaz de usuario del menú principal" 
    1067  
    1068 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 
    1069 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 
    1070 msgstr "" 
    1071 "Una lista de los objetos del menú principal se colocará en el interfaz de " 
    1072 "usuario de la barra de menú." 
    1073  
    1074 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 
    1075 #: units/templates/default_template.php:142 
    1076 #: units/templates/default_template.php:188 
    1077 #: units/templates/default_template.php:222 
    1078 msgid "The menu items" 
    1079 msgstr "Los objetos de menú" 
    1080  
    1081 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 
    1082 msgid "Individual main menu item" 
    1083 msgstr "Objeto de menú principal individual" 
    1084  
    1085 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 
    1086 msgid "" 
    1087 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " 
    1088 "is placed within the menubar shell template." 
    1089 msgstr "" 
    1090 "Es una plantilla para cada objeto de menú principal individual. Hay varios " 
    1091 "de éstos en la plantilla del interfaz de usuario de la barra de menú." 
    1092  
    1093 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 
    1094 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 
    1095 #: units/templates/default_template.php:172 
    1096 #: units/templates/default_template.php:206 
    1097 #: units/templates/default_template.php:239 
    1098 msgid "The URL of the menu item" 
    1099 msgstr "La URL del objeto de menú" 
    1100  
    1101 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 
    1102 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 
    1103 #: units/templates/default_template.php:173 
    1104 #: units/templates/default_template.php:207 
    1105 #: units/templates/default_template.php:240 
    1106 msgid "The menu item's name" 
    1107 msgstr "El nombre del objeto del menú" 
    1108  
    1109 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 
    1110 msgid "Selected individual main menu item" 
    1111 msgstr "Objeto de menú principal individual seleccionado" 
    1112  
    1113 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 
    1114 msgid "" 
    1115 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." 
    1116 msgstr "" 
    1117 "Es una plantilla para un objeto del menú principal individual si es " 
    1118 "seleccionado." 
    1119  
    1120 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 
    1121 msgid "Sub-menubar shell" 
    1122 msgstr "Interfaz de usuario de la barra de submenú" 
    1123  
    1124 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 
    1125 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 
    1126 msgstr "" 
    1127 "Una lista de los objetos del submenú se colocará en el interfaz de usuario " 
    1128 "de la barra de menú." 
    1129  
    1130 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 
    1131 msgid "Individual sub-menu item" 
    1132 msgstr "Objeto de submenú individual" 
    1133  
    1134 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 
    1135 msgid "" 
    1136 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " 
    1137 "placed within the sub-menubar shell template." 
    1138 msgstr "" 
    1139 "Es una plantilla para cada objeto del submenú individual. Hay varios de " 
    1140 "éstos en la plantilla del interfaz de usuario del submenú." 
    1141  
    1142 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 
    1143 msgid "Status menubar shell" 
    1144 msgstr "Interfaz de usuario de la barra de menú de estado" 
    1145  
    1146 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 
    1147 msgid "" 
    1148 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " 
    1149 "shell." 
    1150 msgstr "" 
    1151 "Una lista de los objetos del menú de la barra de estado se colocará en el " 
    1152 "interfaz de usuario de la barra de menú de estado." 
    1153  
    1154 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 
    1155 msgid "Individual statusbar menu item" 
    1156 msgstr "Objeto de menú de la statusbar individual" 
    1157  
    1158 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 
    1159 msgid "" 
    1160 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " 
    1161 "these is placed within the status menubar shell template." 
    1162 msgstr "" 
    1163 "Es una plantilla para cada objeto de menú de la barra de estado individual. " 
    1164 "Hay varios de éstos en la plantilla del interfaz de usuario de la barra de " 
    1165 "menú de estado." 
    1166  
    1167 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 
    1168 msgid "Data input box (two columns)" 
    1169 msgstr "Cuadro de entrada de datos (dos columnas)" 
    1170  
    1171 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 
    1172 msgid "" 
    1173 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " 
    1174 "each of the fields in the profile edit screen is a data input box." 
    1175 msgstr "" 
    1176 "Esto se utiliza sobre todo cuando se recurre a cierta información de la " 
    1177 "introducida por el usuario. Por ejemplo, cada uno de los campos en la " 
    1178 "pantalla de edición del perfil es un cuadro de introducción de datos." 
    1179  
    1180 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 
    1181 msgid "The name for the data we're inputting" 
    1182 msgstr "El nombre para los datos que estamos introduciendo" 
    1183  
    1184 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 
    1185 msgid "The first item of data" 
    1186 msgstr "El primer objeto de datos" 
    1187  
    1188 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 
    1189 msgid "The second item of data" 
    1190 msgstr "El segundo objeto de datos" 
    1191  
    1192 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 
    1193 msgid "Data input box (one column)" 
    1194 msgstr "Cuadro de entrada de datos (una columna)" 
    1195  
    1196 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 
    1197 msgid "A single-column version of the data box." 
    1198 msgstr "Una versión de una columna del cuadro de datos." 
    1199  
    1200 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 
    1201 msgid "The name of the data we're inputting" 
    1202 msgstr "El nombre de los datos que estamos introduciendo" 
    1203  
    1204 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 
    1205 #: units/templates/default_template.php:279 
    1206 #: units/templates/default_template.php:352 
    1207 msgid "The data itself" 
    1208 msgstr "Los propios datos" 
    1209  
    1210 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 
    1211 msgid "Data input box (vertical)" 
    1212 msgstr "Cuadro de entrada de datos (vertical)" 
    1213  
    1214 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 
    1215 msgid "" 
    1216 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " 
    1217 "other places." 
    1218 msgstr "" 
    1219 "Una versión ligeramente diferente del cuadro de datos, usada en esta página " 
    1220 "de edición entre otros lugares." 
    1221  
    1222 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 
    1223 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 
    1224 msgstr "Nombre de los datos que hemos ingresado" 
    1225  
    1226 #: lib/templates.php:423 mod/template/lib.php:15 
     722#: lib/templates.php:71 mod/template/lib.php:15 
    1227723msgid "Change theme" 
    1228724msgstr "Cambiar tema" 
    1229725 
    1230 #: lib/templates.php:449 mod/admin/index.php:17 mod/admin/index.php:20 
     726#: lib/templates.php:97 mod/admin/index.php:46 
     727#: mod/elggadmin/lib/elggadmin.inc.php:38 
    1231728msgid "Administration" 
    1232729msgstr "Administración" 
    1233730 
    1234 #: lib/templates.php:457 
     731#: lib/templates.php:105 
    1235732msgid "Account settings" 
    1236733msgstr "Configuración de la cuenta" 
    1237734 
    1238 #: lib/templates.php:463 
     735#: lib/templates.php:111 
    1239736msgid "Log off" 
    1240737msgstr "Salir" 
    1241738 
    1242 #: lib/templates.php:474 mod/admin/lib.php:25 
    1243 msgid "Your site picture" 
    1244 msgstr "Tu foto" 
    1245  
    1246 #: lib/templates.php:481 mod/admin/lib.php:31 profile/edit.php:106 
    1247 #: profile/edit.php:113 profile/index.php:60 profile/index.php:85 
    1248 #: profile/index.php:155 profile/index.php:168 profile/index.php:208 
    1249 #: profile/index.php:221 profile/profile.class.php:111 
    1250 #: profile/profile.class.php:124 
    1251 msgid "Main" 
    1252 msgstr "Principal" 
    1253  
    1254 #: lib/templates.php:486 mod/admin/lib.php:35 
    1255 #: mod/admin/lib/admin_users_add.php:35 
    1256 msgid "Add users" 
    1257 msgstr "Añadir usuarios" 
    1258  
    1259 #: lib/templates.php:491 mod/admin/antispam.php:17 mod/admin/lib.php:39 
    1260 #: mod/admin/users.php:30 mod/admin/users.php:33 
    1261 msgid "Manage users" 
    1262 msgstr "Gestionar usuarios" 
    1263  
    1264 #: lib/templates.php:496 mod/admin/lib.php:43 
    1265 msgid "Banned users" 
    1266 msgstr "" 
    1267  
    1268 #: lib/templates.php:501 mod/admin/lib.php:47 
    1269 msgid "Admin users" 
    1270 msgstr "Usuarios administradores" 
    1271  
    1272 #: lib/templates.php:506 mod/admin/lib.php:51 
    1273 msgid "Manage flagged content" 
    1274 msgstr "Administrar contenido marcado" 
    1275  
    1276 #: lib/templates.php:511 mod/admin/lib.php:55 
    1277 msgid "Spam control" 
    1278 msgstr "Control del spam" 
    1279  
    1280 #: lib/templates.php:617 
     739#: lib/templates.php:214 
    1281740msgid "The templates have been changed according to your choices." 
    1282741msgstr "Las plantillas han sido modificadas según tus preferencias" 
    1283742 
    1284 #: lib/templates.php:619 
     743#: lib/templates.php:216 
    1285744msgid "No changes made as no area of change was selected!" 
    1286745msgstr "No se hicieron cambios, por que no se seleccionó un área de cambio." 
    1287746 
    1288 #: lib/templates.php:647 
     747#: lib/templates.php:244 
    1289748msgid "Your template has been updated." 
    1290749msgstr "Tu template ha sido actualizada." 
    1291750 
    1292 #: lib/templates.php:662 
     751#: lib/templates.php:259 
    1293752msgid "Your template was deleted." 
    1294753msgstr "Tu template fue borrada." 
    1295754 
    1296 #: lib/templates.php:789 
     755#: lib/templates.php:389 
    1297756msgid "Create theme" 
    1298757msgstr "Crear tema" 
    1299758 
    1300 #: lib/templates.php:790 
     759#: lib/templates.php:390 
    1301760msgid "" 
    1302761"Here you can create your own themes based on one of the existing public " 
     
    1308767"propio. No es necesario que edites privilegios." 
    1309768 
    1310 #: lib/templates.php:806 
     769#: lib/templates.php:406 
    1311770msgid "Theme name" 
    1312771msgstr "Nombre del tema" 
    1313772 
    1314 #: lib/templates.php:811 lib/templates.php:1121 
     773#: lib/templates.php:411 lib/templates.php:721 
    1315774msgid "Default Template" 
    1316775msgstr "Plantilla por defecto" 
    1317776 
    1318 #: lib/templates.php:815 
     777#: lib/templates.php:415 
    1319778msgid "name" 
    1320779msgstr "Nombre" 
    1321780 
    1322 #: lib/templates.php:829 
     781#: lib/templates.php:429 
    1323782msgid "Based on" 
    1324783msgstr "Basado en" 
    1325784 
    1326 #: lib/templates.php:834 
     785#: lib/templates.php:434 
    1327786msgid "Create Theme" 
    1328787msgstr "Crear Tema" 
    1329788 
    1330 #: lib/templates.php:872 units/templates/templates_edit.php:22 
     789#: lib/templates.php:472 mod/template/lib/templates_edit.php:22 
    1331790msgid "Default Theme" 
    1332791msgstr "Tema por defecto" 
    1333792 
    1334 #: lib/templates.php:918 units/templates/templates_edit.php:55 
     793#: lib/templates.php:518 mod/template/lib/templates_edit.php:55 
    1335794msgid "Theme Name" 
    1336795msgstr "Nombre del tema" 
    1337796 
    1338 #: lib/templates.php:926 units/templates/templates_edit.php:65 
     797#: lib/templates.php:526 mod/template/lib/templates_edit.php:65 
    1339798msgid "Glossary" 
    1340799msgstr "Glosario" 
    1341800 
    1342 #: lib/templates.php:962 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
     801#: lib/templates.php:562 mod/admin/lib/admin_spam.php:22 
    1343802#: mod/community/lib/userdetails_edit.php:91 mod/file/lib/edit_folder.php:86 
    1344803#: mod/icons/lib/function_edit_icons.php:89 
    1345 #: units/templates/templates_edit.php:101 units/users/userdetails_edit.php:185 
     804#: mod/template/lib/templates_edit.php:101 
     805#: mod/users/lib/userdetails_edit.php:185 
    1346806msgid "Save" 
    1347807msgstr "Guardar" 
    1348808 
    1349 #: lib/templates.php:973 units/templates/templates_edit.php:112 
     809#: lib/templates.php:573 mod/template/lib/templates_edit.php:112 
    1350810msgid "" 
    1351811"You may not edit this theme. To create a new, editable theme based on the " 
     
    1355815"el defecto, ve a <a href=\"index.php\">la página de temas principales</a>." 
    1356816 
    1357 #: lib/templates.php:1000 units/templates/templates_preview.php:8 
     817#: lib/templates.php:600 mod/template/lib/templates_preview.php:8 
    1358818msgid "Heading one" 
    1359819msgstr "Encabezado uno" 
    1360820 
    1361 #: lib/templates.php:1001 units/templates/templates_preview.php:9 
     821#: lib/templates.php:601 mod/template/lib/templates_preview.php:9 
    1362822msgid "Heading two" 
    1363823msgstr "Encabezado dos" 
    1364824 
    1365 #: lib/templates.php:1002 units/templates/templates_preview.php:10 
     825#: lib/templates.php:602 mod/template/lib/templates_preview.php:10 
    1366826msgid "A bullet list" 
    1367827msgstr "Una lista con viñetas" 
    1368828