Changeset 1138
- Timestamp:
- 06/08/07 16:05:19 (1 year ago)
- Files:
-
- devel/languages/de/LC_MESSAGES/de.po (modified) (8 diffs)
- devel/languages/de/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES/en_GB.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/es/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/es/LC_MESSAGES/es.po (modified) (18 diffs)
- devel/languages/eu/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/eu/LC_MESSAGES/eu.po (modified) (3 diffs)
- devel/languages/fi (added)
- devel/languages/fi/LC_MESSAGES (added)
- devel/languages/fi/LC_MESSAGES/elgg.mo (added)
- devel/languages/fi/LC_MESSAGES/fi.po (added)
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/hu/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/hu/LC_MESSAGES/hu.po (modified) (3 diffs)
- devel/languages/is/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/is/LC_MESSAGES/is.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/it/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/it/LC_MESSAGES/it.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/ja (added)
- devel/languages/ja/LC_MESSAGES (added)
- devel/languages/ja/LC_MESSAGES/elgg.mo (added)
- devel/languages/ja/LC_MESSAGES/ja.po (added)
- devel/languages/ko/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/ko/LC_MESSAGES/ko.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/lt/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/lt/LC_MESSAGES/lt.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/nl/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/nl/LC_MESSAGES/nl.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/pt_BR.po (modified) (68 diffs)
- devel/languages/ru/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/ru/LC_MESSAGES/ru.po (modified) (1 diff)
- devel/languages/sv/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/sv/LC_MESSAGES/sv.po (modified) (160 diffs)
- devel/languages/vi (added)
- devel/languages/vi/LC_MESSAGES (added)
- devel/languages/vi/LC_MESSAGES/elgg.mo (added)
- devel/languages/vi/LC_MESSAGES/vi.po (added)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
devel/languages/de/LC_MESSAGES/de.po
r1062 r1138 8 8 "Project-Id-Version: Elgg 0.6\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-17 01:43+0000\n"11 "Last-Translator: Ralph Eric MÃŒller <irrational@gmx.ch>\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 21:49+0000\n" 11 "Last-Translator: BAK <christianmeyer01@gmx.de>\n" 12 12 "Language-Team: German <LL@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 23 23 "X-Poedit-Language: Deutsch\n" 24 24 "X-Poedit-Country: DEUTSCHLAND\n" 25 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-17 03:28+0000\n"25 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-16 09:08:15+0000\n" 26 26 27 27 #: _activity/index.php:24 … … 2173 2173 2174 2174 #: mod/toolbar/lib.php:32 2175 #, fuzzy 2175 2176 msgid "Powered by Elgg" 2176 msgstr " "2177 msgstr "Erstellt mit Elgg" 2177 2178 2178 2179 #: mod/toolbar/lib.php:41 … … 3186 3187 #, php-format 3187 3188 msgid "In folder '%s'" 3188 msgstr " "3189 msgstr "Im Ordner '%s'" 3189 3190 3190 3191 #: units/files/function_search.php:111 … … 4176 4177 4177 4178 #: units/magpie/function_actions.php:116 4179 #, fuzzy 4178 4180 msgid "Error message was: " 4179 msgstr " "4181 msgstr "Fehlermeldung " 4180 4182 4181 4183 #: units/magpie/function_subscriptions.php:12 … … 4221 4223 4222 4224 #: units/magpie/function_subscriptions.php:54 4225 #, fuzzy 4223 4226 msgid "Subscription list as OPML" 4224 msgstr " "4227 msgstr "Abonnierte Liste als OPML" 4225 4228 4226 4229 #: units/magpie/function_subscriptions.php:61 … … 4380 4383 4381 4384 #: units/templates/default_template.php:297 4385 #, fuzzy 4382 4386 msgid "" 4383 4387 "This table is used to house stats and administration details until a good " 4384 4388 "CSS solution can be applied." 4385 4389 msgstr "" 4390 "Diese Tabelle wird benutzt, um Satistiken und Details des Administrators zu " 4391 "sammeln, bis eine bessere CSS Lösung angewandt werden kann." 4386 4392 4387 4393 #: units/templates/default_template.php:299 … … 4735 4741 4736 4742 #: units/weblogs/display_interesting_post_form.php:22 4743 #, fuzzy 4737 4744 msgid "" 4738 4745 "You have marked this post as interesting; all comments will appear on your " 4739 4746 "'recent activity' page. If you would like to remove this flag, click here." 4740 4747 msgstr "" 4748 "Du hast diesen Post als interessant markiert; alle Kommentare werden auf der " 4749 "\"Recent Activity\" Seite erscheinen. Falls du die Markierung rÃŒckgÀngig " 4750 "machen willst, klicke hier." 4741 4751 4742 4752 #: units/weblogs/display_interesting_post_form.php:23 devel/languages/en_GB/LC_MESSAGES/en_GB.po
r1062 r1138 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 4-09 17:28:14+0000\n"18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-08 15:48:10+0000\n" 19 19 20 20 #: _activity/index.php:24 devel/languages/es/LC_MESSAGES/es.po
r1062 r1138 8 8 "Project-Id-Version: Elgg v0.4\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-04- 05 00:47+0000\n"11 "Last-Translator: Rolando Espinoza La Fuente <darkrho@gmail.com>\n"10 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:58+0000\n" 11 "Last-Translator: IreneoFunes <danclouse@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04- 09 17:28:12+0000\n"16 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:12+0000\n" 17 17 18 18 #: _activity/index.php:24 … … 51 51 #: _activity/index.php:49 52 52 msgid "Activity on weblog posts you have marked as interesting" 53 msgstr " Post que has marcado como interesantes"53 msgstr "Actividad en posts de weblog que has señalado como interesante" 54 54 55 55 #: _activity/index.php:60 … … 73 73 #: _activity/index.php:79 74 74 msgid "No activity during this time period." 75 msgstr "N o ha habido actividadesdurante este periodo de tiempo."75 msgstr "Ninguna actividad durante este periodo de tiempo." 76 76 77 77 #: _admin/antispam.php:17 _admin/users.php:17 _admin/users.php:20 … … 222 222 "corresponds to your aggregator:" 223 223 msgstr "" 224 "Para añadir este feed a un RSS aggregator externo, haz clic en el enlace que "225 " corresponda a tu aggregator"224 "Para añadir este feed a un agregador de RSS externo, haz clic en el enlace " 225 "que corresponde a tu agregador" 226 226 227 227 #: _rss/styles.php:13 … … 235 235 #: _rss/styles.php:15 236 236 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 237 msgstr "¿ Quisiste venir aquÃ? Haz clic para salir!"237 msgstr "¿No quisiste venir aquÃ? Haz clic para salir!" 238 238 239 239 #: _templates/edit.php:15 240 240 msgid "Template Edit" 241 msgstr "Editar template"241 msgstr "Editar plantilla" 242 242 243 243 #: _templates/index.php:15 … … 247 247 #: _templates/preview.php:13 248 248 msgid "Template Preview" 249 msgstr "Vista preliminar de template"249 msgstr "Vista preliminar de plantilla" 250 250 251 251 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 … … 294 294 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/lib.php:57 295 295 msgid "Interesting posts" 296 msgstr "P ublicaciones interesantes"296 msgstr "Posts interesantes" 297 297 298 298 #: _weblog/rss2.php:51 299 299 #, php-format 300 300 msgid "Weblog items tagged with %s" 301 msgstr "Objetos de weblog etiquetados con %s"301 msgstr "Objetos de blog etiquetados con %s" 302 302 303 303 #: _weblog/rss2.php:54 … … 312 312 #, php-format 313 313 msgid "The most recent weblog posts on %s." 314 msgstr " Los posts más recientesdel blog en %s."314 msgstr "El post más reciente del blog en %s." 315 315 316 316 #: _weblog/rss2.php:78 units/weblogs/function_rss_publish.php:42 317 317 #, php-format 318 318 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 319 msgstr "El weblog para %s, alojado en %s."319 msgstr "El blog para %s, alojado en %s." 320 320 321 321 #: _weblog/view_post.php:28 … … 329 329 msgstr "" 330 330 "Este post de blog no existe o no tienes actualmente privilegios de acceso " 331 "para v isualizarlo."331 "para verlo.." 332 332 333 333 #: _weblog/view_post.php:39 units/weblogs/function_rss_publish.php:35 … … 341 341 msgstr "" 342 342 "¡Error! Tu nombre de usuario sólo puede contener letras y números, no debe " 343 "dejarse en blanco, y tiene que oscilar entre 3 y 12 caracteres."343 "dejarse en blanco, y debe contener entre 3 y 12 caracteres." 344 344 345 345 #: auth/ldap/lib.php:118 units/communities/communities_actions.php:27 … … 362 362 363 363 #: content/about.php:10 content/about.php:13 364 #, php-format364 #, fuzzy 365 365 msgid "About %s" 366 366 msgstr "Sobre %s" … … 380 380 "account and yours." 381 381 msgstr "" 382 "Si tienes un amigo o colega que quisieras que entrara en el sistema, quizá"383 " te gustarÃa compartir recursos protegidos o comentarios con él/ella. Puedes"384 " introducir sus datos más abajo. Recibirá un correo electrónico de invitación"385 " especial con un código que le permita crear una nueva cuenta; una vez creada"386 " ésta, se producirá una conexión de contacto recÃproca entre tu cuenta y la"387 " suya."382 "Si tienes un amigo o colega que quisieras que entrara en el sistema, tal vez " 383 "porque te gustarÃa compartir recursos protegidos o comentarios con él/ella. " 384 "Puedes introducir sus datos abajo. Recibirá un correo electrónico de " 385 "invitación especial con un código que le(s) permite crear una nueva cuenta; " 386 "una vez creada ésta, se producirá una conexión de contacto recÃproca entre " 387 "tu cuenta y la suya." 388 388 389 389 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 … … 1071 1071 1072 1072 #: lib/templates.php:801 lib/templates.php:1110 1073 #, fuzzy1074 1073 msgid "Default Template" 1075 1074 msgstr "Plantilla por defecto" 1076 1075 1077 1076 #: lib/templates.php:805 1078 #, fuzzy1079 1077 msgid "name" 1080 1078 msgstr "Nombre" … … 1169 1167 1170 1168 #: lib/templates.php:1118 lib/templates.php:1150 1171 #, fuzzy1172 1169 msgid "Preview" 1173 1170 msgstr "Vista previa" … … 1237 1234 1238 1235 #: lib/templates.php:1366 1239 #, fuzzy1240 1236 msgid "Sorry, no users have filled in their profiles yet." 1241 1237 msgstr "Lo siento, ningún usuario ha completado su perfil aún." … … 1746 1742 1747 1743 #: mod/file/lib.php:13 1748 #, fuzzy1749 1744 msgid "Default file folder" 1750 1745 msgstr "Carpeta por defecto para archivos" … … 3260 3255 "The %s team." 3261 3256 msgstr "" 3257 "%s te ha añadido como amigo!\n" 3258 "\n" 3259 "Para ver el perfil del usuario, haz click en el siguiente enlace:\n" 3260 "\n" 3261 "\t%s\n" 3262 "\n" 3263 "Para ver todos tus amigos, haz click aqui:\n" 3264 "\n" 3265 "\t%s\n" 3266 "\n" 3267 "Saludos,\n" 3268 "\n" 3269 "El equipo %s." 3262 3270 3263 3271 #: units/friends/friends_actions.php:27 … … 4342 4350 "content will appear in your blog as if you had written it.)" 4343 4351 msgstr "" 4352 "Haz click en la opción que sigue para importar automáticamente el contenido " 4353 "de la fuente en tu blog. Puedes incluso añadir una palabra clave por defecto " 4354 "para el contenido de esa fuente. (Sólo deberÃas activar esta opción si " 4355 "tienes los permisos legales para usar esa fuente -en otras palabras, tienes " 4356 "que tener el permiso del autor del contenido, ya que el contenido de la " 4357 "fuente aprecerá en tu blog como si tu lo hubieras escrito.)" 4344 4358 4345 4359 #: units/magpie/function_subscriptions_publish_to_blog.php:27 devel/languages/eu/LC_MESSAGES/eu.po
r1062 r1138 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-20 08:34+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-05-24 18:21+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Margari León <margari.leon@ehu.es>\n" 13 13 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-09 18:08+0000\n"17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-08 15:48:19+0000\n" 18 18 19 19 #: _activity/index.php:24 … … 2079 2079 #: mod/profile/profile.config.php:361 mod/profile/profile.config.php:381 2080 2080 msgid "Employment" 2081 msgstr " "2081 msgstr "Lanbidea" 2082 2082 2083 2083 #: mod/profile/profile.config.php:324 devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po
r1062 r1138 21 21 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 22 22 "Domain: elgg\n" 23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04- 03 14:38:29+0000\n"23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:18+0000\n" 24 24 25 25 #: _activity/index.php:24 devel/languages/hu/LC_MESSAGES/hu.po
r1062 r1138 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 11 11 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-31 22:57+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-04-09 19:23+0000\n" 13 13 "Last-Translator: Vágvölgyi Csaba <vagvolgyi.csaba@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 2-10 04:08+0000\n"18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:50+0000\n" 19 19 20 20 #: _activity/index.php:24 … … 25 25 msgid "Currently viewing recent activity since " 26 26 msgstr "" 27 "Jelenleg a következÅ dátum tóltörtént legfrisebb tevékenységeket látja: "27 "Jelenleg a következÅ dátum óta történt legfrisebb tevékenységeket látja: " 28 28 29 29 #: _activity/index.php:31 devel/languages/is/LC_MESSAGES/is.po
r1062 r1138 23 23 "X-Poedit-Language: Dutch\n" 24 24 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" 25 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-19 23:48+0000\n"25 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:23+0000\n" 26 26 27 27 #: _activity/index.php:24 devel/languages/it/LC_MESSAGES/it.po
r1062 r1138 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-02 08:38+0000\n"18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:26+0000\n" 19 19 20 20 #: _activity/index.php:24 devel/languages/ko/LC_MESSAGES/ko.po
r1062 r1138 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-01 20:48+0000\n"17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:59+0000\n" 18 18 19 19 #: _activity/index.php:24 devel/languages/lt/LC_MESSAGES/lt.po
r1062 r1138 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 2-10 04:08+0000\n"18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:56+0000\n" 19 19 20 20 #: _activity/index.php:24 devel/languages/nl/LC_MESSAGES/nl.po
r1062 r1138 24 24 "X-Poedit-Language: Dutch\n" 25 25 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" 26 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04- 05 12:18:32+0000\n"26 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-21 17:38:21+0000\n" 27 27 28 28 #: _activity/index.php:24 devel/languages/pt_BR/LC_MESSAGES/pt_BR.po
r1062 r1138 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Elgg 0.6 svn r471\n"8 "Project-Id-Version: Stoa 0.1\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-29 05:14+0000\n"12 "Last-Translator: erionline <erionline@gmail.com>\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 16:52+0000\n" 12 "Last-Translator: hoisel <daniel@maxlinux.com.br>\n" 13 13 "Language-Team: Português <i18n@elgg.net>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 3-30 12:18+0000\n"17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-08 15:48:12+0000\n" 18 18 19 19 #: _activity/index.php:24 … … 172 172 #, php-format 173 173 msgid "Join %s" 174 msgstr "Participe d e%s"174 msgstr "Participe do %s" 175 175 176 176 #: _invite/new_password.php:11 177 177 #, php-format 178 178 msgid "Get new %s password" 179 msgstr "Obter nova senha para %s"179 msgstr "Obter nova senha para o %s" 180 180 181 181 #: _rss/blog.php:25 … … 195 195 #, php-format 196 196 msgid "Feed subscriptions for %s" 197 msgstr " "197 msgstr "Feeds de %s" 198 198 199 199 #: _rss/opml.php:35 … … 204 204 #, php-format 205 205 msgid "Username not found: %s" 206 msgstr " "206 msgstr "Nome de usuário não encontrado: %s" 207 207 208 208 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 … … 295 295 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/lib.php:57 296 296 msgid "Interesting posts" 297 msgstr "Mens agensinteressantes"297 msgstr "Mens. interessantes" 298 298 299 299 #: _weblog/rss2.php:51 … … 334 334 #: _weblog/view_post.php:39 units/weblogs/function_rss_publish.php:35 335 335 msgid "Weblog" 336 msgstr "Blog "336 msgstr "Blogue" 337 337 338 338 #: auth/ldap/lib.php:113 lms/join.php:48 units/invite/invite_actions.php:95 … … 648 648 #: lib/elgglib.php:3360 649 649 msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 650 msgstr "" 651 "Lembraremos dos seus dados e da próxima vez você entrará automaticamente no " 652 "sistema." 650 msgstr "Você entrará no sistema automaticamente da próxima vez." 653 651 654 652 #: lib/elgglib.php:4062 units/users/function_default_access_levels.php:7 … … 999 997 #: lib/templates.php:457 1000 998 msgid "Account settings" 1001 msgstr "Configurações da conta"999 msgstr "Configurações" 1002 1000 1003 1001 #: lib/templates.php:463 … … 1032 1030 #: lib/templates.php:609 1033 1031 msgid "No changes made as no area of change was selected!" 1034 msgstr " "1032 msgstr "Nenhuma mudança foi feita pois nenhuma área foi selecionada!" 1035 1033 1036 1034 #: lib/templates.php:637 … … 1158 1156 #: lib/templates.php:1118 lib/templates.php:1150 1159 1157 msgid "Preview" 1160 msgstr " "1158 msgstr "visualizar" 1161 1159 1162 1160 #: lib/templates.php:1129 … … 1397 1395 #, php-format 1398 1396 msgid "%s :: Clam AV notification" 1399 msgstr "%s :: aviso do Clam AV"1397 msgstr "%s :: Aviso do Clam AV" 1400 1398 1401 1399 #: lib/uploadlib.php:702 … … 1571 1569 #: mod/adash/lib.php:19 mod/adash/lib.php:22 1572 1570 msgid "Your Dashboard" 1573 msgstr " SeuPainel"1571 msgstr "Painel" 1574 1572 1575 1573 #: mod/adash/lib.php:27 … … 1627 1625 #: mod/blog/lib.php:17 mod/blog/lib.php:21 1628 1626 msgid "Your Blog" 1629 msgstr "Seu Blog"1627 msgstr "Seu blog" 1630 1628 1631 1629 #: mod/blog/lib.php:39 … … 1715 1713 #: mod/community/lib.php:22 mod/profile/lib.php:27 1716 1714 msgid "Edit this profile" 1717 msgstr "Editar esteperfil"1715 msgstr "Editar perfil" 1718 1716 1719 1717 #: mod/community/lib.php:26 … … 1723 1721 #: mod/community/lib.php:30 1724 1722 msgid "Edit community details" 1725 msgstr "Editar detalhes dacomunidade"1723 msgstr "Editar comunidade" 1726 1724 1727 1725 #: mod/community/lib.php:39 1728 1726 msgid "View membership requests" 1729 msgstr "Ver requisições para participarem"1727 msgstr "Ver requisições" 1730 1728 1731 1729 #: mod/file/lib.php:13 … … 1736 1734 #: units/files/files_user_info_menu.php:11 1737 1735 msgid "Your Files" 1738 msgstr "Seus Arquivos"1736 msgstr "Seus arquivos" 1739 1737 1740 1738 #: mod/file/lib.php:43 … … 1770 1768 #: mod/friend/lib.php:15 mod/friend/lib.php:18 1771 1769 msgid "Your Network" 1772 msgstr " SuaRede"1770 msgstr "Rede" 1773 1771 1774 1772 #: mod/friend/lib.php:30 units/friends/profile_friends.php:18 … … 1858 1856 #, php-format 1859 1857 msgid "Uploaded on %s" 1860 msgstr " "1858 msgstr "Enviado em %s" 1861 1859 1862 1860 #: mod/photogallery/lib.php:50 1863 1861 msgid "No title" 1864 msgstr " "1862 msgstr "Sem tÃtulo" 1865 1863 1866 1864 #: mod/photogallery/lib.php:129 1867 1865 msgid "Non-photo files" 1868 msgstr " "1866 msgstr "Arquivos que não são fotos" 1869 1867 1870 1868 #: mod/profile/lib.php:16 mod/profile/lib.php:19 1871 1869 msgid "Your Profile" 1872 msgstr "Seu Perfil"1870 msgstr "Seu perfil" 1873 1871 1874 1872 #: mod/profile/lib.php:31 … … 1914 1912 #: mod/profile/profile.config.php:298 mod/profile/profile.config.php:308 1915 1913 #: mod/profile/profile.config.php:371 mod/profile/profile.config.php:431 1916 #, fuzzy1917 1914 msgid "Basic details" 1918 1915 msgstr "Detalhes básicos" … … 1924 1921 #: mod/profile/profile.config.php:69 1925 1922 msgid "A short introduction to this community." 1926 msgstr "Uma introdução breve sobre você para esta comunidade."1923 msgstr "Uma breve descrição para esta comunidade" 1927 1924 1928 1925 #: mod/profile/profile.config.php:79 … … 1980 1977 #: mod/profile/profile.config.php:273 1981 1978 msgid "Contact" 1982 msgstr " "1979 msgstr "Contato" 1983 1980 1984 1981 #: mod/profile/profile.config.php:162 … … 2076 2073 #: mod/profile/profile.config.php:361 mod/profile/profile.config.php:381 2077 2074 msgid "Employment" 2078 msgstr " "2075 msgstr "Ocupação" 2079 2076 2080 2077 #: mod/profile/profile.config.php:324 … … 2086 2083 #: units/profile/function_editfield_defaults.php:98 2087 2084 msgid "Company / Institution" 2088 msgstr " Empresa / Instituição"2085 msgstr "Unidade" 2089 2086 2090 2087 #: mod/profile/profile.config.php:347 … … 2157 2154 #: mod/toolbar/lib.php:32 2158 2155 msgid "Powered by Elgg" 2159 msgstr " "2156 msgstr "Feito com Elgg" 2160 2157 2161 2158 #: mod/toolbar/lib.php:41 2162 2159 msgid "all" 2163 msgstr " "2160 msgstr "Tudo" 2164 2161 2165 2162 #: mod/toolbar/lib.php:44 2166 #, fuzzy2167 2163 msgid "Tag cloud" 2168 2164 msgstr "Nuvem de tag" … … 2175 2171 #, php-format 2176 2172 msgid "%s (in category %s)" 2177 msgstr " "2173 msgstr "%s (na categoria %s)" 2178 2174 2179 2175 #: profile/edit.php:150 … … 2184 2180 #, php-format 2185 2181 msgid "You need to fill in the following required fields: %s" 2186 msgstr " "2182 msgstr "Você precisa preencher os seguintes campos obrigatórios: %s" 2187 2183 2188 2184 #: profile/profile.class.php:48 units/profile/edit_link.php:8 … … 2198 2194 "or a few trusted parties." 2199 2195 msgstr "" 2200 " Aqui você pode editar o seu perfil. Campos em branco não serão " 2201 "mostrados; você pode controlar quem tem acesso a cada campo do seu perfil, " 2202 "prevenindo que seus dados caiam em mãos erradas. Por exemplo, recomendamos " 2203 "que você mantenha seu endereço somente para você e os seus contatos mais " 2204 "próximos." 2196 " Aqui você pode editar este perfil. Campos em branco não serão mostrados; " 2197 "você pode controlar quem tem acesso a cada campo deste perfil, prevenindo " 2198 "que seus dados caiam em mãos erradas. Por exemplo, recomendamos que você " 2199 "mantenha seu endereço somente para você e os seus contatos mais próximos." 2205 2200 2206 2201 #: profile/profile.class.php:145 … … 2275 2270 #: search/all.php:14 search/index.php:16 2276 2271 msgid "Searching" 2277 msgstr " "2272 msgstr "Procurando" 2278 2273 2279 2274 #: search/index.php:39 … … 2391 2386 "The %s Team" 2392 2387 msgstr "" 2388 "Você deve ter sido adicionado à %s!\n" 2389 "\n" 2390 "Para seus registros seu %s nome de usuário e senha são:\n" 2391 "\n" 2392 "\tNome: %s\n" 2393 "\tSenha: %s\n" 2394 "\n" 2395 "Você pode logar a qualquer momento visitando %s e colocando estes detalhes " 2396 "no formuláriod de login.\n" 2397 "\n" 2398 "Esperamos que você goste do sistema.\n" 2399 "\n" 2400 "Cordialmente,\n" 2401 "\n" 2402 "A equipe %s" 2393 2403 2394 2404 #: units/admin/admin_actions.php:183 … … 2438 2448 2439 2449 #: units/admin/admin_main.php:21 2440 #, fuzzy2441 2450 msgid "Accounts by type" 2442 2451 msgstr "Contas por tipo" … … 2838 2847 #: units/communities/user_info_menu_text.php:20 2839 2848 msgid "Are you sure you want to apply to join this community?" 2840 msgstr "Tem certeza que quer participar desta comunidade?"2849 msgstr "Tem certeza de que quer participar desta comunidade?" 2841 2850 2842 2851 #: units/communities/user_info_menu_text.php:20 … … 3017 3026 #: units/files/edit_folder.php:24 3018 3027 msgid "Parent folder:" 3019 msgstr " "3028 msgstr "Pasta acima:" 3020 3029 3021 3030 #: units/files/edit_folder.php:25 units/files/edit_folder.php:120 3022 #, fuzzy3023 3031 msgid "Folder type:" 3024 3032 msgstr "Tipo de pasta" … … 3126 3134 #: units/files/files_view.php:26 units/files/folder_view.php:14 3127 3135 msgid "Root Folder" 3128 msgstr "Pasta Raiz"3136 msgstr "Pasta Principal" 3129 3137 3130 3138 #: units/files/files_view.php:47 … … 3145 3153 #, php-format 3146 3154 msgid "In folder '%s'" 3147 msgstr " "3155 msgstr "Na pasta '%s'" 3148 3156 3149 3157 #: units/files/function_search.php:111 … … 3223 3231 "The %s team." 3224 3232 msgstr "" 3233 "%s adicionou você como contato!\n" 3234 "\n" 3235 "\n" 3236 "Para visitar o perfil desse usuário, clique no link seguinte:\n" 3237 "\n" 3238 "\t%s\n" 3239 "\n" 3240 "Para ver todos os seus contatos, clique aqui:\n" 3241 "\n" 3242 "\t%s\n" 3243 "\n" 3244 "Atenciosamente,\n" 3245 "\n" 3246 "Equipe do %s." 3225 3247 3226 3248 #: units/friends/friends_actions.php:27 … … 3261 3283 "The %s team." 3262 3284 msgstr "" 3285 "%s pediu para adicioná-lo como contato!\n" 3286 "\n" 3287 "Para visitar o perfil desse usuário, clique no seguinte link:\n" 3288 "\n" 3289 "\t%s\n" 3290 "\n" 3291 "Para ver todos os pedidos de contato e aprovar ou negar este\n" 3292 "pedido, clique aqui\n" 3293 "\n" 3294 " %s\n" 3295 "\n" 3296 "Atenciosamente,\n" 3297 "\n" 3298 "Equipe do %s." 3263 3299 3264 3300 #: units/friends/friends_actions.php:41 … … 3317 3353 "The %s team." 3318 3354 msgstr "" 3355 "%s aprovou sua requisição de contato!.\n" 3356 "\n" 3357 "Para visitar o perfil desse usuário, clique no link seguinte:\n" 3358 "\n" 3359 "\t%s\n" 3360 "\n" 3361 "Para ver todos os seus contatos, clique aqui:\n" 3362 "\t%s\n" 3363 "\n" 3364 "Atenciosamente,\n" 3365 "\n" 3366 "Equipe do %s." 3319 3367 3320 3368 #: units/friends/friends_actions.php:84 … … 3359 3407 "The %s team." 3360 3408 msgstr "" 3409 "%s recusou sua requisição de contato.\n" 3410 "\n" 3411 "Para visitar o perfil desse usuário, clique no link seguinte:\n" 3412 "\n" 3413 "\t%s\n" 3414 "\n" 3415 "Para ver todos os seus contatos atuais, clique aqui:\n" 3416 "\n" 3417 " %s\n" 3418 "\n" 3419 "Atenciosamente,\n" 3420 "\n" 3421 "Equipe do %s." 3361 3422 3362 3423 #: units/friends/friends_actions.php:109 … … 3702 3763 #, php-format 3703 3764 msgid "%s account verification" 3704 msgstr " Verifiação da contano %s"3765 msgstr "Cadastro no %s" 3705 3766 3706 3767 #: units/invite/invite_actions.php:42 units/invite/invite_actions.php:43 … … 3730 3791 "The %s team." 3731 3792 msgstr "" 3793 "Caro(a) %s,\n" 3794 "\n" 3795 "%s %s\n" 3796 "Para se cadastrar, visite o seguinte link:\n" 3797 "\n" 3798 "\t%s\n" 3799 "\n" 3800 "Seu email não foi repassado a terceiros e será removido de nosso\n" 3801 "sistema em até uma semana.\n" 3802 "\n" 3803 "Atenciosamente,\n" 3804 "\n" 3805 "Equipe do %s" 3732 3806 3733 3807 #: units/invite/invite_actions.php:48 … … 3829 3903 #: units/invite/invite_actions.php:165 3830 3904 msgid "No user with that username was found." 3831 msgstr "Não existe usuário com este nome de conta."3905 msgstr "Não existe este nome de usuário no sistema." 3832 3906 3833 3907 #: units/invite/invite_join.php:28 … … 3887 3961 "it's possible that yours is older." 3888 3962 msgstr "" 3963 "O seu código de convite parece ser inválido. Esses códigos valem somente por " 3964 "sete dias; talvez o seu seja mais antigo." 3889 3965 3890 3966 #: units/invite/invite_join.php:90 3891 3967 #, php-format 3892 3968 msgid "If you still want to join %s, click the Register link." 3893 msgstr " "3969 msgstr "Se você ainda quiser participar do %s, clique no link de cadastro." 3894 3970 3895 3971 #: units/invite/invite_join.php:92 … … 3899 3975 "person who invited you." 3900 3976 msgstr "" 3977 "Se ainda quiser participar do %s, entre em contato com a pessoa que o " 3978 "convidou." 3901 3979 3902 3980 #: units/invite/invite_join.php:108 3903 3981 #, php-format 3904 3982 msgid "To join %s, click the Register link." 3905 msgstr " "3983 msgstr "Para participar do %s, clique no link de cadastro." 3906 3984 3907 3985 #: units/invite/invite_join.php:110 … … 3940 4018 #: units/invite/join_noinvite.php:53 3941 4019 msgid "Self-registration is currently disabled." 3942 msgstr " "4020 msgstr "Cadastro público está disabilitado no momento." 3943 4021 3944 4022 #: units/invite/new_password.php:13 … … 3974 4052 "The %s Team" 3975 4053 msgstr "" 4054 "A sua senha no %s foi mudada.\n" 4055 "\n" 4056 "Para seus registros, sua senha nova é:\n" 4057 "\n" 4058 "\tSenha: %s\n" 4059 "\n" 4060 "Talvez seja uma boa idéia mudar esta senha por razões de segurança.\n" 4061 "\n" 4062 "Esperamos que continue usando o sistema,\n" 4063 "\n" 4064 "Atenciosamente,\n" 4065 "\n" 4066 "Equipe do %s" 3976 4067 3977 4068 #: units/invite/new_password.php:37 units/invite/new_password.php:49 … … 4145 4236 #: units/magpie/function_subscriptions.php:54 4146 4237 msgid "Subscription list as OPML" 4147 msgstr " "4238 msgstr "Lista de feeds em formato OPML" 4148 4239 4149 4240 #: units/magpie/function_subscriptions.php:61 … … 4231 4322 #: units/weblogs/weblogs_view.php:53 4232 4323 msgid "Back" 4233 msgstr " Voltar"4324 msgstr "Anterior" 4234 4325 4235 4326 #: units/magpie/function_view_post.php:28 … … 4589 4680 #: units/weblogs/default_template.php:18 units/weblogs/default_template.php:82 4590 4681 msgid "Any more links" 4591 msgstr " "4682 msgstr "Outros links" 4592 4683 4593 4684 #: units/weblogs/default_template.php:19 … … 4846 4937 #: units/weblogs/weblogs_comments_add.php:58 4847 4938 msgid "Add comment" 4848 msgstr "E screver comentário"4939 msgstr "Enviar comentário" 4849 4940 4850 4941 #: units/weblogs/weblogs_post_field.php:83 … … 4940 5031 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:36 4941 5032 msgid "Personal blog" 4942 msgstr " Seu blog"5033 msgstr "Blog" 4943 5034 4944 5035 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:41 … … 4957 5048 #~ "números, sem espaços em branco)." 4958 5049 4959 #~ msgid "Searching Everything" 4960 #~ msgstr "Procurando Tudo" 4961 4962 #~ msgid "Your current template has been changed." 4963 #~ msgstr "Sua moldura atual foi mudada." 4964 4965 #~ msgid "preview" 4966 #~ msgstr "visualizar" 5050 #~ msgid "Toggle TinyMCE" 5051 #~ msgstr "Ativar/desativar TinyMCE" 5052 5053 #~ msgid "Hide Editor" 5054 #~ msgstr "Esconder editor" 5055 5056 #~ msgid "Banned users" 5057 #~ msgstr "Usuários Banidos" 5058 5059 #~ msgid "Admin users" 5060 #~ msgstr "Administrar Usuários" 5061 5062 #~ msgid "Restricted to Community: " 5063 #~ msgstr "Restrito à comunidade: " 5064 5065 #~ msgid "Restricted to Group" 5066 #~ msgstr "Restrito ao grupo de acesso" 5067 5068 #~ msgid "Message from " 5069 #~ msgstr "Mensagem de " 4967 5070 4968 5071 #~ msgid "" … … 4973 5076 #~ "foi notificado" 4974 5077 4975 #~ msgid "Page help" 4976 #~ msgstr "Página de ajuda" 5078 #~ msgid "Files widget" 5079 #~ msgstr "Caixa de arquivos" 5080 5081 #~ msgid "Displays images of some of your files." 5082 #~ msgstr "Mostra um Ãcone de um dos seus arquivos." 5083 5084 #~ msgid "Add File" 5085 #~ msgstr "Adicionar Arquivo" 5086 5087 #~ msgid "No files found." 5088 #~ msgstr "Não foram encontrados arquivos." 5089 5090 #~ msgid "Latest files" 5091 #~ msgstr "Ãltimos Arquivos" 5092 5093 #~ msgid "" 5094 #~ "This widget displays the last couple of files from this account. Simply " 5095 #~ "select the number of latest files below:" 5096 #~ msgstr "" 5097 #~ "Esta caixa mostra os seus últimos arquivos. Selecione o número de arquivos " 5098 #~ "que quer mostar:" 5099 5100 #~ msgid "Users and communities with files or folders in category" 5101 #~ msgstr "Usuários com arquivos ou pastas na categoria" 5102 5103 #~ msgid "Keep this window open" 5104 #~ msgstr "Manter esta janela aberta" 5105 5106 #~ msgid "Root" 5107 #~ msgstr "Pasta principal" 5108 5109 #~ msgid "Empty directory!" 5110 #~ msgstr "Diretório vazio!" 5111 5112 #~ msgid "File selection" 5113 #~ msgstr "Seleção de arquivo" 5114 5115 #~ msgid "File selection wizard" 5116 #~ msgstr "Assistente de seleção de arquivo" 5117 5118 #~ msgid "Wizard page that show the file list" 5119 #~ msgstr "Página que mostra a lista de arquivos" 5120 5121 #~ msgid "File's owner id" 5122 #~ msgstr "ID do dono do arquivo" 5123 5124 #~ msgid "Initial folder" 5125 #~ msgstr "Pasta inicial" 5126 5127 #~ msgid "Input field to be modified by the wizard" 5128 #~ msgstr "Campo de entrada a ser modificado pelo assistente" 4977 5129 4978 5130 #~ msgid "Sidebar friend icon:" … … 4995 5147 #~ msgstr "não salvo" 4996 5148 5149 #~ msgid "View all communities" 5150 #~ msgstr "Todas as Comunidades" 5151 5152 #~ msgid "Move right" 5153 #~ msgstr "Mover para direita" 5154 5155 #~ msgid "Move left" 5156 #~ msgstr "Mover para esquerda" 5157 5158 #~ msgid "Showing %s to %s of %s results" 5159 #~ msgstr "Mostrando %s até %s de %s resultados" 5160 5161 #~ msgid "Access: " 5162 #~ msgstr "Acesso: " 5163 5164 #~ msgid "" 5165 #~ "Hover your mouse over the name of each widget to find out more about it. " 5166 #~ "Drag widgets from the widgets column into either profile column. You can " 5167 #~ "also move widgets around within the profile columns. Edit any widget by " 5168 #~ "clicking on it." 5169 #~ msgstr "" 5170 #~ "Passe o mouse sobre o nome de cada caixa para saber mais sobre ela. Arraste " 5171 #~ "a caixa para colocá-la na coluna do perfil desejada. Você pode também mover " 5172 #~ "caixas dentro das colunas. Para editar a cai
