Changeset 1062 for devel/languages/fr
- Timestamp:
- 04/09/07 19:25:58 (2 years ago)
- Files:
-
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/elgg.mo (modified) (previous)
- devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po (modified) (200 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
devel/languages/fr/LC_MESSAGES/fr.po
r923 r1062 10 10 "Project-Id-Version: Elgg 0.6\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-06 02:52+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-30 15:01+0000\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-07 13:51+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:37+0000\n" 14 14 "Last-Translator: Akdov <francois-xavier.flandin@univ-paris5.fr>\n" 15 15 "Language-Team: French <LL@li.org>\n" … … 21 21 "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" 22 22 "Domain: elgg\n" 23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-0 2-07 06:32+0000\n"23 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-03 14:38:29+0000\n" 24 24 25 25 #: _activity/index.php:24 … … 29 29 #: _activity/index.php:29 30 30 msgid "Currently viewing recent activity since " 31 msgstr "Vis ionnement des activités récentes."31 msgstr "Visualisation des activités récentes depuis " 32 32 33 33 #: _activity/index.php:31 … … 59 59 msgid "Activity on weblog posts you have marked as interesting" 60 60 msgstr "" 61 "Activité sur les entrées du carnet que vous avez marquées comme " 62 "intéressantes." 61 "Activité sur les articles du blog que vous avez marquées comme intéressantes." 63 62 64 63 #: _activity/index.php:60 … … 68 67 #: _activity/index.php:64 69 68 msgid "your blog" 70 msgstr "votre carnet"69 msgstr "votre blog" 71 70 72 71 #: _activity/index.php:67 73 72 #, php-format 74 73 msgid "<b>You</b> commented on weblog post '%s' in %s:" 75 msgstr "<b>Vous</b> avez commenté l' entrée '%s' du carnet%s :"74 msgstr "<b>Vous</b> avez commenté l'article '%s' du blog %s :" 76 75 77 76 #: _activity/index.php:69 78 77 #, php-format 79 78 msgid "<b>%s</b> commented on weblog post '%s' in %s:" 80 msgstr "<b>%s</b> a commenté l' entrée '%s' du carnet%s :"79 msgstr "<b>%s</b> a commenté l'article '%s' du blog %s :" 81 80 82 81 #: _activity/index.php:79 … … 85 84 86 85 #: _admin/antispam.php:17 _admin/users.php:17 _admin/users.php:20 87 #: lib/templates.php:4 7186 #: lib/templates.php:491 88 87 msgid "Manage users" 89 88 msgstr "Gestion des utilisateurs" … … 97 96 msgstr "Marqueurs du contenu" 98 97 99 #: _admin/index.php:17 _admin/index.php:20 lib/templates.php:4 2998 #: _admin/index.php:17 _admin/index.php:20 lib/templates.php:449 100 99 msgid "Administration" 101 100 msgstr "Administration" … … 105 104 msgstr "Ajouter plusieurs utilisateurs" 106 105 107 #: auth/ldap/lib.php:113 lms/join.php:48 units/invite/invite_actions.php:97 108 msgid "" 109 "Error! Your username must contain letters and numbers only, cannot be blank, " 110 "and must be between 3 and 12 characters in length." 111 msgstr "" 112 "Erreur! Le nom (username) de la communauté doit contenir lettres et chiffres " 113 "seulement, ne doit pas être vide, et doit être entre 3 et 12 caractÚres de " 114 "long." 115 116 #: auth/ldap/lib.php:118 units/communities/communities_actions.php:26 117 #, php-format 118 msgid "" 119 "The username %s is already taken by another user. You will need to pick a " 120 "different one." 121 msgstr "" 122 "Le nom d'utilisateur %s est déjà pris par un autre utilisateur. Vous devez " 123 "en spécifier un autre." 124 125 #: auth/ldap/lib.php:139 126 #, php-format 127 msgid "" 128 "User addition %d failed: Unknown reason, please contact you system " 129 "administrator." 130 msgstr "" 131 "L'ajout de l'utilisateur %d a échoué : Aucune raison, s'il vous plait, " 132 "contactez l'administrateur du site." 133 134 #: _communities/index.php:22 mod/browser/index.php:83 mod/community/lib.php:53 135 #: mod/community/lib.php:63 units/communities/communities_edit_wrapper.php:5 106 #: _communities/index.php:22 mod/browser/index.php:83 mod/community/lib.php:54 107 #: mod/community/lib.php:64 mod/toolbar/lib.php:43 108 #: units/communities/communities_edit_wrapper.php:5 136 109 msgid "Communities" 137 110 msgstr "Communautés" … … 142 115 msgstr "Membres" 143 116 144 #: _communities/owned.php:22 mod/community/lib.php:5 7117 #: _communities/owned.php:22 mod/community/lib.php:58 145 118 msgid "Owned Communities" 146 119 msgstr "Mes communautés" … … 150 123 msgid "Membership requests" 151 124 msgstr "Demandes d'adhésion" 125 126 #: _files/edit_file.php:19 127 msgid "Edit File" 128 msgstr "Modifier fichier" 129 130 #: _files/edit_folder.php:19 131 msgid "Edit Folder" 132 msgstr "Modifier répertoire" 133 134 #: _files/index.php:19 units/files/files_user_info_menu.php:13 135 #: units/files/function_rss_publish.php:35 units/files/profile_files.php:9 136 msgid "Files" 137 msgstr "Fichiers" 138 139 #: _files/rss2.php:25 140 #, php-format 141 msgid "Files tagged with %s" 142 msgstr "Fichiers marqués avec %s" 143 144 #: _files/rss2.php:31 units/files/function_rss_publish.php:42 145 #, php-format 146 msgid "Files for %s, hosted on %s." 147 msgstr "Fichiers pour %s, hébergé sur %s." 148 149 #: _friends/friendsof.php:21 units/friends/friends_of_edit_wrapper.php:5 150 msgid "Friends who have linked to you" 151 msgstr "Personnes en relation avec vous" 152 153 #: _friends/index.php:21 units/friends/friends_edit_wrapper.php:5 154 msgid "Friends I have linked to" 155 msgstr "Mes contacts" 156 157 #: _friends/requests.php:22 mod/friend/lib.php:38 158 #: units/friends/user_friendship_requests.php:11 159 msgid "Friendship requests" 160 msgstr "Demandes de mise en relation" 161 162 #: _groups/index.php:23 163 msgid "Access Controls" 164 msgstr "ContrÃŽle des accÚs" 165 166 #: _icons/index.php:20 167 msgid "Manage user icons" 168 msgstr "Gérer les icÃŽnes d'utilisateurs." 169 170 #: _invite/forgotten_password.php:14 171 msgid "Generate a New Password" 172 msgstr "Générer un nouveau mot de passe." 173 174 #: _invite/index.php:18 175 msgid "Invite a Friend" 176 msgstr "Envoyer une invitation" 177 178 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11 179 #, php-format 180 msgid "Join %s" 181 msgstr "Devenir membre de %s." 182 183 #: _invite/new_password.php:11 184 #, php-format 185 msgid "Get new %s password" 186 msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe %s." 187 188 #: _rss/blog.php:25 189 msgid "Publish feeds to blog" 190 msgstr "Publication de flux vers le blog" 191 192 #: _rss/index.php:24 _rss/subscriptions.php:24 mod/newsclient/lib.php:27 193 #: units/magpie/menu_sub.php:14 194 msgid "Feeds" 195 msgstr "flux" 196 197 #: _rss/individual.php:13 198 msgid "Feed detail" 199 msgstr "Détails du fil" 200 201 #: _rss/opml.php:16 202 #, php-format 203 msgid "Feed subscriptions for %s" 204 msgstr "Abonnement(s) au(x) flux pour %s" 205 206 #: _rss/opml.php:35 207 msgid "No subscriptions found" 208 msgstr "Aucun abonnement trouvé" 209 210 #: _rss/opml.php:46 211 #, php-format 212 msgid "Username not found: %s" 213 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable : %s" 214 215 #: _rss/popular.php:12 units/magpie/menu_sub.php:31 216 msgid "Popular feeds" 217 msgstr "Flux populaires" 218 219 #: _rss/styles.php:10 220 msgid "RSS Management" 221 msgstr "Gestion des flux RSS" 222 223 #: _rss/styles.php:11 224 msgid "To add this feed to your resources page, click here." 225 msgstr "Pour ajouter ce flux dans votre page de ressources, cliquez ici." 226 227 #: _rss/styles.php:12 228 msgid "" 229 "To add this feed to an external RSS aggregator, click the link that " 230 "corresponds to your aggregator:" 231 msgstr "" 232 "Pour ajouter ce flux dans un aggrégateur RSS externe, cliquez sur le lien " 233 "qui correspond à votre agrégateur:" 234 235 #: _rss/styles.php:13 236 msgid "Summary" 237 msgstr "Sommaire" 238 239 #: _rss/styles.php:14 240 msgid "This is an RSS feed for " 241 msgstr "Ceci est un flux RSS pour " 242 243 #: _rss/styles.php:15 244 msgid "Didn't mean to come here? Click to exit!" 245 msgstr "Vous n'aviez pas l'intention d'être ici ? Cliquez pour sortir !" 246 247 #: _templates/edit.php:15 248 msgid "Template Edit" 249 msgstr "Modifier gabarit" 250 251 #: _templates/index.php:15 252 msgid "Select / Create Themes" 253 msgstr "Cibler / Créer des thÚmes" 254 255 #: _templates/preview.php:13 256 msgid "Template Preview" 257 msgstr "Pré-visualiser le gabarit" 258 259 #: _userdetails/index.php:18 lib/templates.php:470 260 msgid "Edit user details" 261 msgstr "Modifier les détails de l'utilisateur" 262 263 #: _weblog/archive.php:15 _weblog/archive_month.php:15 264 msgid "Blog Archives" 265 msgstr "Archives du blog" 266 267 #: _weblog/edit.php:24 _weblog/index.php:15 268 #: units/communities/communities_membership_requests.php:33 269 #: units/friends/user_friendship_requests.php:34 270 #: units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:29 271 msgid "Blog" 272 msgstr "Blog" 273 274 #: _weblog/everyone.php:15 275 msgid "All blogs" 276 msgstr "Tous les blogs" 277 278 #: _weblog/everyone.php:19 279 msgid "You can filter this page to certain types of posts:" 280 msgstr "Vous pouvez filtrer cette page selon certains types d'articles :" 281 282 #: _weblog/everyone.php:21 283 msgid "Personal blog posts" 284 msgstr "Articles du blog personnel" 285 286 #: _weblog/everyone.php:22 287 msgid "Community blog posts" 288 msgstr "Articles du blog de la communauté" 289 290 #: _weblog/everyone.php:23 291 msgid "Posts with comments" 292 msgstr "Articles avec commentaires" 293 294 #: _weblog/everyone.php:24 295 msgid "Posts with no comments" 296 msgstr "Articles sans commentaire" 297 298 #: _weblog/friends.php:15 units/weblogs/weblogs_user_info_menu.php:47 299 msgid "Friends blog" 300 msgstr "Blog de mes amis" 301 302 #: _weblog/interesting.php:15 mod/blog/lib.php:57 303 msgid "Interesting posts" 304 msgstr "Articles intéressants" 305 306 #: _weblog/rss2.php:51 307 #, php-format 308 msgid "Weblog items tagged with %s" 309 msgstr "Eléments du blog marqués avec %s" 310 311 #: _weblog/rss2.php:54 312 msgid "Weblog items" 313 msgstr "Articles du blog" 314 315 #: _weblog/rss2.php:61 316 msgid "All users" 317 msgstr "Tout les utilisateurs" 318 319 #: _weblog/rss2.php:74 320 #, php-format 321 msgid "The most recent weblog posts on %s." 322 msgstr "Les messages les plus récents du blog %s." 323 324 #: _weblog/rss2.php:78 units/weblogs/function_rss_publish.php:42 325 #, php-format 326 msgid "The weblog for %s, hosted on %s." 327 msgstr "Le blog pour %s, hébergé sur %s." 328 329 #: _weblog/view_post.php:28 330 msgid "Access denied or post not found" 331 msgstr "AccÚs refusé ou article non trouvée" 332 333 #: _weblog/view_post.php:31 334 msgid "" 335 "Either this blog post doesn't exist or you don't currently have access " 336 "privileges to view it." 337 msgstr "" 338 "Soit cet article du blog n'existe pas soit vous n'avez actuellement pas les " 339 "privilÚges pour le voir." 340 341 #: _weblog/view_post.php:39 units/weblogs/function_rss_publish.php:35 342 msgid "Weblog" 343 msgstr "Blog" 344 345 #: auth/ldap/lib.php:113 lms/join.php:48 units/invite/invite_actions.php:95 346 msgid "" 347 "Error! Your username must contain letters and numbers only, cannot be blank, " 348 "and must be between 3 and 12 characters in length." 349 msgstr "" 350 "Erreur! Le nom du groupe doit contenir seulement des lettres et chiffres, ne " 351 "doit pas être vide, et doit être constitué de 3 caractÚres au minimum et 12 " 352 "au maximum." 353 354 #: auth/ldap/lib.php:118 units/communities/communities_actions.php:27 355 #, php-format 356 msgid "" 357 "The username %s is already taken by another user. You will need to pick a " 358 "different one." 359 msgstr "" 360 "Le nom d'utilisateur %s est déjà utilisé. Vous devez en proposer un autre." 361 362 #: auth/ldap/lib.php:139 363 #, php-format 364 msgid "" 365 "User addition %d failed: Unknown reason, please contact you system " 366 "administrator." 367 msgstr "" 368 "L'ajout de l'utilisateur %d a échoué : Veuillez contactez l'administrateur " 369 "du site." 152 370 153 371 #: content/about.php:10 content/about.php:13 … … 170 388 "account and yours." 171 389 msgstr "" 172 "Si vous avez un ami ou un collÚgue que vous souhaitez inviter, peut être " 173 "parce que vous souhaitez partager des ressources protégées ou des réflexions " 174 "avec ceux-ci, vous pouvez entrer leurs détails ci-dessous. Ils recevront de " 175 "vous une invitation spéciale qui contiendra un code qui leur permettra de " 176 "créer un compte. Lorsqu'ils auront fait ceci, une connexion 'ami mutuel' " 177 "sera créée entre leur compte et le vÃŽtre." 390 "Si il y a des personnes que vous souhaitez inviter, parce que vous souhaitez " 391 "partager des ressources protégées ou des discussions avec eux, vous pouvez " 392 "entrer leurs coordonnées ci-dessous. Ils recevront de vous une invitation " 393 "spéciale qui contiendra un code pour créer un compte. Ils seront " 394 "automatiquement ajouté à votre liste de contacts." 178 395 179 396 #: content/mainindex/content_loggedout.php:7 180 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php: 46181 #: lib/templates.php:1 170 lib/templates.php:1172397 #: content/mainindex/content_main_index.php:7 lib/templates.php:66 398 #: lib/templates.php:1278 lib/templates.php:1280 182 399 msgid "Welcome" 183 400 msgstr "Bienvenue" … … 190 407 msgstr "" 191 408 "Ceci est %s, un environnement d'apprentissage. Pourquoi ne pas prendre " 192 "connaissance de <a href=\"%s\">ce qu'en dise sles gens</a> en ce moment."409 "connaissance de <a href=\"%s\">ce qu'en dise les gens</a> en ce moment." 193 410 194 411 #: content/mainindex/content_loggedout.php:9 … … 201 418 #: content/mainindex/content_loggedout.php:17 202 419 msgid "Here are some example users:" 203 msgstr "Voici quelques exemples d'utilisateurs :"420 msgstr "Voici quelques exemples d'utilisateurs :" 204 421 205 422 #: content/mainindex/content_loggedout.php:19 206 423 msgid "Here is an example user:" 207 msgstr "Voici un exemple d'utilisateur :"424 msgstr "Voici un exemple d'utilisateur :" 208 425 209 426 #: content/mainindex/content_loggedout.php:33 … … 233 450 #: content/mainindex/content_main_index.php:17 234 451 msgid "Here are some examples of complete profiles:" 235 msgstr "Voici quelques exemples de profil s complétés:"452 msgstr "Voici quelques exemples de profil complétés :" 236 453 237 454 #: content/mainindex/content_main_index.php:19 238 455 msgid "Here is an example of a complete profile:" 239 msgstr "Voici un exemple d'un profil complété :"456 msgstr "Voici un exemple d'un profil complété :" 240 457 241 458 #: content/mainindex/content_main_index.php:33 242 459 #, php-format 243 460 msgid "Or you could <a href=\"%s\">start your blog</a>?" 244 msgstr "Ou vous pourriez <a href=\"%s\">démarrer votre carnet</a>?"461 msgstr "Ou vous pourriez <a href=\"%s\">démarrer votre blog</a>?" 245 462 246 463 #: content/mainindex/content_main_index.php:34 … … 263 480 #, php-format 264 481 msgid "Running Your Own %s" 265 msgstr " Jouer votre propre %s"482 msgstr "Faites fonctionner votre propre %s" 266 483 267 484 #: content/terms.php:10 content/terms.php:13 268 485 #, php-format 269 486 msgid "%s Terms & Conditions" 270 msgstr "%s Termes & Conditions" 271 272 #: _files/edit_file.php:19 273 msgid "Edit File" 274 msgstr "Modifier fichier" 275 276 #: _files/edit_folder.php:19 277 msgid "Edit Folder" 278 msgstr "Modifier répertoire" 279 280 #: _files/index.php:19 units/files/files_user_info_menu.php:13 281 #: units/files/function_rss_publish.php:35 units/files/profile_files.php:9 282 msgid "Files" 283 msgstr "Fichiers" 284 285 #: _files/rss2.php:25 286 #, php-format 287 msgid "Files tagged with %s" 288 msgstr "Fichiers marqués avec %s" 289 290 #: _files/rss2.php:31 units/files/function_rss_publish.php:42 291 #, php-format 292 msgid "Files for %s, hosted on %s." 293 msgstr "Fichiers pour %s, hébergé sur %s." 294 295 #: _friends/friendsof.php:21 units/friends/friends_of_edit_wrapper.php:5 296 msgid "Friends who have linked to you" 297 msgstr "Amis en relation avec vous." 298 299 #: _friends/index.php:21 units/friends/friends_edit_wrapper.php:5 300 msgid "Friends I have linked to" 301 msgstr "Mes amis" 302 303 #: _friends/requests.php:22 mod/friend/lib.php:38 304 #: units/friends/user_friendship_requests.php:11 305 msgid "Friendship requests" 306 msgstr "Requêtes d'amitié" 307 308 #: _groups/index.php:23 309 msgid "Access Controls" 310 msgstr "ContrÃŽle des accÚs" 311 312 #: help/blogs_help.php:14 313 msgid "'Your blog' help" 314 msgstr "Aide 'Votre carnet'" 315 316 #: help/calendar_help.php:10 317 msgid "Calendar help" 318 msgstr "Aide du calendrier" 319 320 #: help/calendar_help.php:13 321 msgid "'Your calendar' help" 322 msgstr "Aide 'Votre calendrier'" 323 324 #: help/files_help.php:10 325 #, php-format 326 msgid "Help for %s" 327 msgstr "Aide pour %s" 328 329 #: help/files_help.php:13 330 msgid "'Your Files' help" 331 msgstr "Aide 'Vos fichiers'" 332 333 #: help/network_help.php:13 334 msgid "'Your Network' help" 335 msgstr "Aide 'Votre réseau'" 336 337 #: help/profile_help.php:13 338 msgid "'Your Profile' help" 339 msgstr "Aide 'Votre profil'" 487 msgstr "Conditions générales d'utilisation de %s" 340 488 341 489 #: home.php:15 index2.php:15 … … 343 491 msgstr "Index principal" 344 492 345 #: _icons/index.php:20346 msgid "Manage user icons"347 msgstr "Gérer les icÃŽnes d'utilisateurs."348 349 #: _invite/forgotten_password.php:14350 msgid "Generate a New Password"351 msgstr "Générer un nouveau mot de passe."352 353 #: _invite/index.php:18354 msgid "Invite a Friend"355 msgstr "Inviter un ami."356 357 #: _invite/join.php:12 _invite/register.php:11358 #, php-format359 msgid "Join %s"360 msgstr "Devenir membre de %s."361 362 #: _invite/new_password.php:11363 #, php-format364 msgid "Get new %s password"365 msgstr "Obtenir un nouveau mot de passe %s."366 367 493 #: lib/datalib.php:45 368 494 msgid "Success" 369 495 msgstr "SuccÚs" 370 496 371 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php: 3083497 #: lib/datalib.php:50 lib/elgglib.php:2986 372 498 msgid "Error" 373 499 msgstr "Erreur" … … 380 506 #, php-format 381 507 msgid "Publishing RSS for user %d" 382 msgstr "Publication RSS pour utilisateur %d"508 msgstr "Publication RSS pour l'utilisateur %d" 383 509 384 510 #: lib/db/mysql.php:232 lib/db/postgres7.php:195 … … 396 522 msgstr "Nécessite la mise à jour de la base de données" 397 523 398 #: lib/displaylib.php:1 88units/display/function_log_on_pane.php:16524 #: lib/displaylib.php:197 units/display/function_log_on_pane.php:16 399 525 #: units/invite/join_noinvite.php:42 400 526 msgid "Register" 401 527 msgstr "M'inscrire" 402 528 403 #: lib/displaylib.php: 196login/index.php:56529 #: lib/displaylib.php:205 login/index.php:56 404 530 #: units/display/function_log_on_pane.php:28 405 531 msgid "Log On" 406 532 msgstr "M'identifier" 407 533 408 #: lib/displaylib.php:2 02 units/admin/admin_main.php:81409 #: units/admin/admin_users _add.php:20 units/admin/admin_users.php:28534 #: lib/displaylib.php:211 mod/toolbar/lib.php:30 units/admin/admin_main.php:84 535 #: units/admin/admin_users.php:28 units/admin/admin_users_add.php:20 410 536 #: units/display/function_log_on_pane.php:34 411 537 msgid "Username" 412 538 msgstr "Identifiant" 413 539 414 #: lib/displaylib.php:203 units/display/function_log_on_pane.php:35 540 #: lib/displaylib.php:212 mod/toolbar/lib.php:31 541 #: units/display/function_log_on_pane.php:35 415 542 msgid "Password" 416 543 msgstr "Mot de passe" 417 544 418 #: lib/displaylib.php:21 0units/display/function_log_on_pane.php:44545 #: lib/displaylib.php:219 units/display/function_log_on_pane.php:44 419 546 msgid "Log on" 420 547 msgstr "M'identifier" 421 548 422 #: lib/displaylib.php:21 0units/display/function_log_on_pane.php:44549 #: lib/displaylib.php:219 units/display/function_log_on_pane.php:44 423 550 msgid "Go" 424 551 msgstr "Aller" 425 552 426 #: lib/displaylib.php:2 12units/display/function_log_on_pane.php:46553 #: lib/displaylib.php:221 units/display/function_log_on_pane.php:46 427 554 msgid "Remember Login" 428 555 msgstr "Mémoriser" 429 556 430 #: lib/displaylib.php:2 15units/display/function_log_on_pane.php:49557 #: lib/displaylib.php:224 units/display/function_log_on_pane.php:49 431 558 msgid "Forgotten password" 432 559 msgstr "Mot de passe oublié" 433 560 434 #: lib/displaylib.php:2 73561 #: lib/displaylib.php:283 435 562 msgid "Add User" 436 msgstr "Ajouter membre"437 438 #: lib/displaylib.php:2 73 lib/displaylib.php:282563 msgstr "Ajouter un utilisateur" 564 565 #: lib/displaylib.php:283 lib/displaylib.php:292 439 566 msgid "Send Message" 440 567 msgstr "Envoyer message" 441 568 442 #: lib/displaylib.php:2 82569 #: lib/displaylib.php:292 443 570 msgid "Add Buddy" 444 571 msgstr "Ajouter ami" 445 572 446 #: lib/elgglib.php:50 6 lib/elgglib.php:556lib/uploadlib.php:661573 #: lib/elgglib.php:504 lib/elgglib.php:554 lib/uploadlib.php:661 447 574 msgid "Administrator" 448 575 msgstr "Administrateur" 449 576 450 #: lib/elgglib.php:51 4577 #: lib/elgglib.php:512 451 578 msgid "Do not reply" 452 579 msgstr "Ne pas répondre" 453 580 454 #: lib/elgglib.php:76 1581 #: lib/elgglib.php:763 455 582 msgid "GB" 456 583 msgstr "Go" 457 584 458 #: lib/elgglib.php:76 2585 #: lib/elgglib.php:764 459 586 msgid "MB" 460 587 msgstr "Mo" 461 588 462 #: lib/elgglib.php:76 3589 #: lib/elgglib.php:765 463 590 msgid "KB" 464 591 msgstr "Ko" 465 592 466 #: lib/elgglib.php:76 4593 #: lib/elgglib.php:766 467 594 msgid "bytes" 468 595 msgstr "octets" 469 596 470 #: lib/elgglib.php:176 3597 #: lib/elgglib.php:1766 471 598 msgid "Close this window" 472 599 msgstr "Fermer cette fenêtre" 473 600 474 #: lib/elgglib.php:180 0 lib/elgglib.php:1850601 #: lib/elgglib.php:1803 lib/elgglib.php:1853 475 602 msgid "Choose" 476 603 msgstr "Choisir" 477 604 478 #: lib/elgglib.php:208 0605 #: lib/elgglib.php:2083 479 606 msgid "Elgg auto-format" 480 607 msgstr "Format auto Elgg" 481 608 482 #: lib/elgglib.php:208 1609 #: lib/elgglib.php:2084 483 610 msgid "HTML format" 484 611 msgstr "Format HTML" 485 612 486 #: lib/elgglib.php:208 2613 #: lib/elgglib.php:2085 487 614 msgid "Plain text format" 488 615 msgstr "Format plein texte" 489 616 490 #: lib/elgglib.php:208 3617 #: lib/elgglib.php:2086 491 618 msgid "Markdown format" 492 619 msgstr "Format Markdown" 493 620 494 #: lib/elgglib.php:265 2 lib/elgglib.php:3210621 #: lib/elgglib.php:2655 lib/elgglib.php:3113 495 622 msgid "Continue" 496 623 msgstr "Continuer" 497 624 498 #: lib/elgglib.php:3 169units/admin/admin_userdetails.php:58625 #: lib/elgglib.php:3072 units/admin/admin_userdetails.php:58 499 626 #: units/admin/admin_userdetails.php:74 units/icons/function_add_icons.php:48 500 627 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 … … 505 632 msgstr "Oui" 506 633 507 #: lib/elgglib.php:3 171units/admin/admin_userdetails.php:58634 #: lib/elgglib.php:3074 units/admin/admin_userdetails.php:58 508 635 #: units/admin/admin_userdetails.php:74 units/icons/function_add_icons.php:49 509 636 #: units/tinymce/tinymce_userdetails_edit.php:21 … … 514 641 msgstr "Non" 515 642 516 #: lib/elgglib.php:3 468 lib/elgglib.php:3496643 #: lib/elgglib.php:3272 lib/elgglib.php:3300 517 644 msgid "You have been banned from the system!" 518 msgstr "Vous avez été banni du systÚme !"519 520 #: lib/elgglib.php:3 526645 msgstr "Vous avez été banni du systÚme !" 646 647 #: lib/elgglib.php:3330 521 648 msgid "" 522 649 "Sorry, but your IP number seems to have changed from when you first logged " … … 531 658 "l'administrateur du site." 532 659 533 #: lib/elgglib.php:3 556660 #: lib/elgglib.php:3360 534 661 msgid "The system will remember you and automatically log you in next time." 535 662 msgstr "" … … 537 664 "de vos prochaines visites." 538 665 539 #: lib/elgglib.php:4 253units/users/function_default_access_levels.php:7666 #: lib/elgglib.php:4062 units/users/function_default_access_levels.php:7 540 667 msgid "Logged in users" 541 668 msgstr "Utilisateurs en ligne" 542 669 543 #: lib/elgglib.php:4 255units/users/function_default_access_levels.php:5670 #: lib/elgglib.php:4064 units/users/function_default_access_levels.php:5 544 671 msgid "Private" 545 672 msgstr "Privé" 546 673 547 #: lib/elgglib.php:4 257674 #: lib/elgglib.php:4066 548 675 msgid "Restricted" 549 676 msgstr "Restreint" 550 677 551 #: lib/elgglib.php:4 311678 #: lib/elgglib.php:4120 552 679 msgid "Click to view link" 553 680 msgstr "Cliquez pour voir le lien" … … 561 688 "\n" 562 689 563 #: lib/templates.php: 24 units/templates/default_template.php:9690 #: lib/templates.php:44 units/templates/default_template.php:9 564 691 msgid "Stylesheet" 565 692 msgstr "Feuille de style" 566 693 567 #: lib/templates.php: 25 units/templates/default_template.php:10694 #: lib/templates.php:45 units/templates/default_template.php:10 568 695 msgid "The Cascading Style Sheet for the template." 569 696 msgstr "La feuille de style CSS du gabarit." 570 697 571 #: lib/templates.php: 34 units/templates/default_template.php:19698 #: lib/templates.php:54 units/templates/default_template.php:19 572 699 msgid "Page Shell" 573 700 msgstr "Gabarit de la page" 574 701 575 #: lib/templates.php: 35 units/templates/default_template.php:20702 #: lib/templates.php:55 units/templates/default_template.php:20 576 703 msgid "The main page shell, including headers and footers." 577 704 msgstr "Shell de la page principale, y compris entêtes et pieds-de-page." 578 705 579 #: lib/templates.php: 37 units/templates/default_template.php:23706 #: lib/templates.php:57 units/templates/default_template.php:23 580 707 msgid "Page metatags (mandatory) - must be in the 'head' portion of the page" 581 708 msgstr "" … … 583 710 "page" 584 711 585 #: lib/templates.php: 38 units/templates/default_template.php:24712 #: lib/templates.php:58 units/templates/default_template.php:24 586 713 msgid "Page title" 587 714 msgstr "Titre de la page" 588 715 589 #: lib/templates.php: 39 units/templates/default_template.php:25716 #: lib/templates.php:59 units/templates/default_template.php:25 590 717 msgid "Menu" 591 718 msgstr "Menu" 592 719 593 #: lib/templates.php: 40 units/templates/default_template.php:26720 #: lib/templates.php:60 units/templates/default_template.php:26 594 721 msgid "Status menu" 595 722 msgstr "Menu 'statut'" 596 723 597 #: lib/templates.php: 41 units/templates/default_template.php:27724 #: lib/templates.php:61 units/templates/default_template.php:27 598 725 msgid "Main body" 599 726 msgstr "Corps principal" 600 727 601 #: lib/templates.php: 42 units/templates/default_template.php:28728 #: lib/templates.php:62 units/templates/default_template.php:28 602 729 msgid "Sidebar" 603 730 msgstr "Sidebar" 604 731 605 #: lib/templates.php: 58 units/templates/default_template.php:39732 #: lib/templates.php:78 units/templates/default_template.php:39 606 733 msgid "Content holder" 607 734 msgstr "Récipient de contenu" 608 735 609 #: lib/templates.php: 59 units/templates/default_template.php:40736 #: lib/templates.php:79 units/templates/default_template.php:40 610 737 msgid "" 611 738 "Contains the main content for a page (as opposed to the sidebar or the " … … 614 741 "Contient le contenu principal d'une page (versus le 'sidebar' ou le titre)." 615 742 616 #: lib/templates.php: 61 lib/templates.php:113743 #: lib/templates.php:81 lib/templates.php:133 617 744 #: units/templates/default_template.php:42 618 745 msgid "The title" 619 746 msgstr "Le titre" 620 747 621 #: lib/templates.php: 62 units/templates/default_template.php:43748 #: lib/templates.php:82 units/templates/default_template.php:43 622 749 msgid "The page submenu" 623 750 msgstr "Sous-menu de la page" 624 751 625 #: lib/templates.php: 63 units/templates/default_template.php:44626 #: units/templates/default_template.php:6 5752 #: lib/templates.php:83 units/templates/default_template.php:44 753 #: units/templates/default_template.php:61 627 754 msgid "The body of the page" 628 755 msgstr "Le corps de la page" 629 756 630 #: lib/templates.php: 80 units/templates/default_template.php:79757 #: lib/templates.php:100 units/templates/default_template.php:74 631 758 msgid "Owner box" 632 759 msgstr "Boîte du propriétaire" 633 760 634 #: lib/templates.php: 81 units/templates/default_template.php:80761 #: lib/templates.php:101 units/templates/default_template.php:75 635 762 msgid "A box containing a description of the owner of the current profile." 636 763 msgstr "" 637 764 "Une boîte contenant une description du propriétaire du profil courant." 638 765 639 #: lib/templates.php: 83 units/templates/default_template.php:82766 #: lib/templates.php:103 units/templates/default_template.php:77 640 767 msgid "The user's name" 641 768 msgstr "Le nom de l'utilisateur" 642 769 643 #: lib/templates.php: 84 units/templates/default_template.php:83770 #: lib/templates.php:104 units/templates/default_template.php:78 644 771 msgid "The URL of the user's profile page, including terminating slash" 645 772 msgstr "URL du profil de l'utilisateur, y compris terminaison avec slash" 646 773 647 #: lib/templates.php: 85 units/templates/default_template.php:84774 #: lib/templates.php:105 units/templates/default_template.php:79 648 775 msgid "The user's icon, if it exists" 649 msgstr "L'icÃŽne de l'utilisateur, s 'il y a lieu"650 651 #: lib/templates.php: 86 units/templates/default_template.php:85776 msgstr "L'icÃŽne de l'utilisateur, si elle existe" 777 778 #: lib/templates.php:106 units/templates/default_template.php:80 652 779 msgid "A short blurb about the user" 653 780 msgstr "A brÚve note concernant l'utilisateur" 654 781 655 #: lib/templates.php: 87 units/templates/default_template.php:86782 #: lib/templates.php:107 units/templates/default_template.php:81 656 783 msgid "Links to friend / unfriend a user" 657 784 msgstr "Devenir un ami / résilier amitié" 658 785 659 #: lib/templates.php: 88 units/templates/default_template.php:87786 #: lib/templates.php:108 units/templates/default_template.php:82 660 787 msgid "Links to any lms hosts the user is attached to" 661 788 msgstr "Liens vers l'un des hébergeurs de LMS auquel l'utilisateur est relié" 662 789 663 #: lib/templates.php: 92 search/personaltags.php:26664 #: units/templates/default_template.php: 92790 #: lib/templates.php:112 search/personaltags.php:26 791 #: units/templates/default_template.php:87 665 792 msgid "Tags" 666 msgstr "M arqueurs"667 668 #: lib/templates.php: 93 search/index.php:96669 #: units/templates/default_template.php: 93793 msgstr "Mots-clés" 794 795 #: lib/templates.php:113 search/index.php:97 796 #: units/templates/default_template.php:88 670 797 msgid "Resources" 671 798 msgstr "Ressources" 672 799 673 #: lib/templates.php:1 10800 #: lib/templates.php:130 674 801 msgid "Information Box" 675 802 msgstr "Boîte à information" 676 803 677 #: lib/templates.php:1 11804 #: lib/templates.php:131 678 805 msgid "" 679 806 "A box containing a caption and some text, used extensively throughout the " … … 687 814 "Remarque: il ne s'agit pas nécessairement d'une boîte." 688 815 689 #: lib/templates.php:1 14816 #: lib/templates.php:134 690 817 msgid "The contents of the box" 691 818 msgstr "Le contenu de la boîte" 692 819 693 #: lib/templates.php:1 33 units/templates/default_template.php:113820 #: lib/templates.php:153 units/templates/default_template.php:106 694 821 msgid "System message shell" 695 822 msgstr "Shell pour messages-systÚme" 696 823 697 #: lib/templates.php:1 34 units/templates/default_template.php:114824 #: lib/templates.php:154 units/templates/default_template.php:107 698 825 msgid "A list of system messages will be placed within the message shell." 699 826 msgstr "" 700 827 "Une liste des messages-systÚmes sera placée dans le 'shell' des messages." 701 828 702 #: lib/templates.php:1 36 units/templates/default_template.php:116829 #: lib/templates.php:156 units/templates/default_template.php:109 703 830 msgid "The messages" 704 831 msgstr "Les messages" 705 832 706 #: lib/templates.php:1 48 units/templates/default_template.php:128833 #: lib/templates.php:168 units/templates/default_template.php:121 707 834 msgid "Individual system messages" 708 835 msgstr "Messages-systÚme individuels" 709 836 710 #: lib/templates.php:1 49 units/templates/default_template.php:129837 #: lib/templates.php:169 units/templates/default_template.php:122 711 838 msgid "Each individual system message." 712 839 msgstr "Chaque message-systÚme." 713 840 714 #: lib/templates.php:1 51 units/templates/default_template.php:131841 #: lib/templates.php:171 units/templates/default_template.php:124 715 842 msgid "The system message" 716 843 msgstr "Le message-systÚme" 717 844 718 #: lib/templates.php:1 66 units/templates/default_template.php:146845 #: lib/templates.php:186 units/templates/default_template.php:139 719 846 msgid "Main menu shell" 720 847 msgstr "Shell du menu principal" 721 848 722 #: lib/templates.php:1 67 units/templates/default_template.php:147849 #: lib/templates.php:187 units/templates/default_template.php:140 723 850 msgid "A list of main menu items will be placed within the menubar shell." 724 851 msgstr "" 725 852 "Une liste des items de menu principaux sera placée dans le 'menubar shell'." 726 853 727 #: lib/templates.php:1 69 lib/templates.php:215 lib/templates.php:247728 #: units/templates/default_template.php:14 9729 #: units/templates/default_template.php:1 95730 #: units/templates/default_template.php:22 9854 #: lib/templates.php:189 lib/templates.php:235 lib/templates.php:267 855 #: units/templates/default_template.php:142 856 #: units/templates/default_template.php:188 857 #: units/templates/default_template.php:222 731 858 msgid "The menu items" 732 859 msgstr "Les items de menu" 733 860 734 #: lib/templates.php: 180 units/templates/default_template.php:160861 #: lib/templates.php:200 units/templates/default_template.php:153 735 862 msgid "Individual main menu item" 736 863 msgstr "Item individuel du menu principal" 737 864 738 #: lib/templates.php: 181 units/templates/default_template.php:161865 #: lib/templates.php:201 units/templates/default_template.php:154 739 866 msgid "" 740 867 "This is the template for each individual main menu item. A series of these " … … 745 872 "des menus principale." 746 873 747 #: lib/templates.php: 183 lib/templates.php:199 lib/templates.php:231748 #: lib/templates.php:2 64 units/templates/default_template.php:163749 #: units/templates/default_template.php:17 9750 #: units/templates/default_template.php:2 13751 #: units/templates/default_template.php:2 46874 #: lib/templates.php:203 lib/templates.php:219 lib/templates.php:251 875 #: lib/templates.php:284 units/templates/default_template.php:156 876 #: units/templates/default_template.php:172 877 #: units/templates/default_template.php:206 878 #: units/templates/default_template.php:239 752 879 msgid "The URL of the menu item" 753 880 msgstr "URL de l'item de menu" 754 881 755 #: lib/templates.php: 184 lib/templates.php:200 lib/templates.php:232756 #: lib/templates.php:2 65 units/templates/default_template.php:164757 #: units/templates/default_template.php:1 80758 #: units/templates/default_template.php:2 14759 #: units/templates/default_template.php:24 7882 #: lib/templates.php:204 lib/templates.php:220 lib/templates.php:252 883 #: lib/templates.php:285 units/templates/default_template.php:157 884 #: units/templates/default_template.php:173 885 #: units/templates/default_template.php:207 886 #: units/templates/default_template.php:240 760 887 msgid "The menu item's name" 761 888 msgstr "Le nom de l'item de menu" 762 889 763 #: lib/templates.php: 196 units/templates/default_template.php:176890 #: lib/templates.php:216 units/templates/default_template.php:169 764 891 msgid "Selected individual main menu item" 765 892 msgstr "Item ciblé du menu principal" 766 893 767 #: lib/templates.php: 197 units/templates/default_template.php:177894 #: lib/templates.php:217 units/templates/default_template.php:170 768 895 msgid "" 769 896 "This is the template for an individual main menu item if it is selected." … … 772 899 "sélectionné." 773 900 774 #: lib/templates.php:2 12 units/templates/default_template.php:192901 #: lib/templates.php:232 units/templates/default_template.php:185 775 902 msgid "Sub-menubar shell" 776 903 msgstr "Shell de la barre de menus imbriquée" 777 904 778 #: lib/templates.php:2 13 units/templates/default_template.php:193905 #: lib/templates.php:233 units/templates/default_template.php:186 779 906 msgid "A list of sub-menu items will be placed within the menubar shell." 780 907 msgstr "" 781 908 "Une liste sous-menus sera placée dans le 'shell' de la barre des menus." 782 909 783 #: lib/templates.php:2 28 units/templates/default_template.php:210910 #: lib/templates.php:248 units/templates/default_template.php:203 784 911 msgid "Individual sub-menu item" 785 912 msgstr "Item individuel d'un sous-menu" 786 913 787 #: lib/templates.php:2 29 units/templates/default_template.php:211914 #: lib/templates.php:249 units/templates/default_template.php:204 788 915 msgid "" 789 916 "This is the template for each individual sub-menu item. A series of these is " … … 793 920 "ceux-ci seront placés dans le gabarit du shell de la sous-barre de menus." 794 921 795 #: lib/templates.php:2 44 units/templates/default_template.php:226922 #: lib/templates.php:264 units/templates/default_template.php:219 796 923 msgid "Status menubar shell" 797 924 msgstr "Shell de la barre de menus 'statut'" 798 925 799 #: lib/templates.php:2 45 units/templates/default_template.php:227926 #: lib/templates.php:265 units/templates/default_template.php:220 800 927 msgid "" 801 928 "A list of statusbar menu items will be placed within the status menubar " … … 805 932 "'status menubar'." 806 933 807 #: lib/templates.php:2 61 units/templates/default_template.php:243934 #: lib/templates.php:281 units/templates/default_template.php:236 808 935 msgid "Individual statusbar menu item" 809 936 msgstr "Item individuel du menu statusbar" 810 937 811 #: lib/templates.php:2 62 units/templates/default_template.php:244938 #: lib/templates.php:282 units/templates/default_template.php:237 812 939 msgid "" 813 940 "This is the template for each individual statusbar menu item. A series of " … … 818 945 "des menus 'status'." 819 946 820 #: lib/templates.php:2 77 units/templates/default_template.php:259947 #: lib/templates.php:297 units/templates/default_template.php:252 821 948 msgid "Data input box (two columns)" 822 msgstr "Zone d' entrée de données (deux colonnes)"823 824 #: lib/templates.php:2 78 units/templates/default_template.php:260949 msgstr "Zone d'article de données (deux colonnes)" 950 951 #: lib/templates.php:298 units/templates/default_template.php:253 825 952 msgid "" 826 953 "This is mostly used whenever some input is taken from the user. For example, " … … 828 955 msgstr "" 829 956 "Communément on en fait usage pour capter une information. Chaque champs d'un " 830 "formulaire (ex: modifier les profil s) est une boîte de captation de données."831 832 #: lib/templates.php: 280 units/templates/default_template.php:262957 "formulaire (ex: modifier les profil) est une boîte de captation de données." 958 959 #: lib/templates.php:300 units/templates/default_template.php:255 833 960 msgid "The name for the data we're inputting" 834 961 msgstr "Le nom des données que nous entrons" 835 962 836 #: lib/templates.php: 281 units/templates/default_template.php:263963 #: lib/templates.php:301 units/templates/default_template.php:256 837 964 msgid "The first item of data" 838 965 msgstr "Le premier item de données" 839 966 840 #: lib/templates.php: 282 units/templates/default_template.php:264967 #: lib/templates.php:302 units/templates/default_template.php:257 841 968 msgid "The second item of data" 842 969 msgstr "DeuxiÚme item de données" 843 970 844 #: lib/templates.php:3 09 units/templates/default_template.php:282971 #: lib/templates.php:329 units/templates/default_template.php:275 845 972 msgid "Data input box (one column)" 846 msgstr "Zone d' entrée de données (une colonne)"847 848 #: lib/templates.php:3 10 units/templates/default_template.php:283973 msgstr "Zone d'article de données (une colonne)" 974 975 #: lib/templates.php:330 units/templates/default_template.php:276 849 976 msgid "A single-column version of the data box." 850 977 msgstr "Boîte de données à une colonne" 851 978 852 #: lib/templates.php:3 12 units/templates/default_template.php:285979 #: lib/templates.php:332 units/templates/default_template.php:278 853 980 msgid "The name of the data we're inputting" 854 981 msgstr "Le nom des données que nous entrons" 855 982 856 #: lib/templates.php:3 13 lib/templates.php:341857 #: units/templates/default_template.php:2 86858 #: units/templates/default_template.php:35 9983 #: lib/templates.php:333 lib/templates.php:361 984 #: units/templates/default_template.php:279 985 #: units/templates/default_template.php:352 859 986 msgid "The data itself" 860 987 msgstr "Les données en soi" 861 988 862 #: lib/templates.php:3 37 units/templates/default_template.php:355989 #: lib/templates.php:357 units/templates/default_template.php:348 863 990 msgid "Data input box (vertical)" 864 msgstr "Zone d' entrée de données (verticale)"865 866 #: lib/templates.php:3 38 units/templates/default_template.php:356991 msgstr "Zone d'article de données (verticale)" 992 993 #: lib/templates.php:358 units/templates/default_template.php:349 867 994 msgid "" 868 995 "A slightly different version of the data box, used on this edit page amongst " … … 872 999 "modification d'une page." 873 1000 874 #: lib/templates.php:3 40 units/templates/default_template.php:3581001 #: lib/templates.php:360 units/templates/default_template.php:351 875 1002 msgid "Name of the data we\\'re inputting" 876 1003 msgstr "Nom des données que nous rentrons" 877 1004 878 #: lib/templates.php:4 03 mod/template/lib.php:151005 #: lib/templates.php
